Как живут женщины в Швеции. Язык

Apr 20, 2014 11:38

Оригинал взят у pro_mercury_2_0 в Как живут женщины в Швеции. Язык
Originally posted by pro_mercury_2_0 at Как живут женщины в Швеции. Язык
Язык не является однородным. Его синтаксис и лексика в различных группах - различны. Есть существенные отличия в языке женщин и мужчин. Для обозначения этого явления было найдено очень малоизвестное, даже среди феминисток, слово - сексолект. По типу диалекта, хронолекта и тд.
Сексолект - это набор признаков в рамках одного языка, определяющий принадлежность к определенному полу и иногда к гендеру. Начав писать эту статью на шведском, я обнаружила, что данная тема освещена в Швеции - "стране победившего феминизма" - очень скудно. Несмотря на то, что жители Швеции легко отличают "женский" и "мужской" языки. При этом нельзя сказать, что языку в целом уделяется мало внимания, так как такие понятия как хронолект, диалект, сленг, жаргон, социолект рассмотрены весьма подробно. Данный факт отсутствия информации на данную тему я рассматриваю как недостаточное внимание к женщинам и признак реального положения вещей в отношении к феминизму в Швеции.

Язык во всех странах имеет тенденцию к маскулинизации. Это означает, что в каждом языке найдутся все или некоторые следующие составляющие: мужские спряжения, мужские глаголы, мужские окончания и т.д., которые рассматриваются как "стандартные", как форма по умолчанию. В шведском языке есть слова, которые можно использовать только в отношении женщин: doktorinna (докторша), lärarinna (учительница), överstinna (переводчица), и "мужские" слова-термины (или как будет правильно сказать - мужской доминирующий сесколект), которые используются для описания обоих полов: doktor, lärare, översättare. Надо сказать, что сейчас очень редко можно услышать феминитивы в описании профессий, что многие считают последствиями феминизма, а я считаю недоработкой оного.

В Швеции, как и везде, использование женщинами маскулинного языка считается приемлемым и даже одобряемый, тогда как использование мужчинами феминного языка - вызывает спектр чувств от отторжения до заинтересованности, но не признается нормальным. То есть женский сексолект включает в себя большую часть мужского, тогда как мужской полностью игнорирует женский.

Женщины используют более сложные конструкции для построения предложений, разнообразный словарный состав, склонны к повышению уровня языка, используя утонченные формы слов - “prestigeformer". По моему мнению, это является признаком желания дотянуть свой изгнанный язык до "престижного" "стандартного" мужского, поднимая его уровень до салонного, вычурного, светского. Большей частью это подсознательный порыв, который не теряет своей силы и при его осознании. Я тоже использую язык "высокого" уровня (хотя ассемблер люблю очень)).

Мужской сексолект агрессивен, наполнен сленгом, небрежным синтаксисом, содержит большое количество оскорбительной и сексуализированой лексики. Однако агрессивный и оскорбительный мужской сексолект принимается обществом иногда до опасного толерантно. Приведу пример. В шведском есть слово tjej, которое означает девушку-женщину от пубертата до средних лет, и слово flicka, которое обозначает девочку. Ранее оба эти слова имели значения проститутки, но повторялись так часто и настойчиво в отношении девочек и женщин, что потеряли свое первоначальное оскорбительное значение и стали обычным основным обозначением женщин и девочек. Принимая во внимание тот факт, что оскорбительный тон и лексику имеет мужской сексолект, источник прихода этих слов в язык очевиден.

Сексолекты отражают и роль их представителей в обществе, не позволяя заблуждаться относительно распределения ресурсов и рода занятий. Так, женщины чаще употребляют слова, связанные с домом и домашней работой, тогда как мужчины чаще говорят о себе, карьере, деньгах, насилии и сексе.

Письменные язык не так варьирует в отношении гендера - "написанное рукой - топором не вырубишь", показывая желание мужчин казаться не такими агрессивными в неанонимном пространстве.

Есть в шведском и интересный момент "балансирования" языка, который вызывает у меня надежду и улыбку. Традиционные профессии женщин в Швеции имеют исключительно феминный вариант. Например, "sjuksköterska" - медсестра. У этого слова есть однозначная феминная коннотация. Однако средний медперсонал в Швеции последнее время значительно разбавился мужчинами, которые на своих бейджиках носят гордый титул "sjuksköterska".

язык формирует реальность, язык влияет на нашу реальность

Previous post Next post
Up