Список драм, которые я собираюсь посмотреть, стал уже таким обширным (и продолжает пополняться), что можно разбивать его по каким-то отдельным темам, в этот раз у меня набралась десятка фильмов, в которых главные герои - журналисты (причем разные журналисты - теле-, радио-, газетные репортеры и т.д.) Итак:
(
Read more... )
Comments 40
Ты в переводе смотришь или в оригинале?
А почему The Year of Living Dangerously перевели как "Год, опасный для жизни", когда он просто "Год опасной жизни"?
Reply
В смысле "в переводе"? Дублированные, конечно, я не настолько английский знаю. Хотя, если текст не слишком сложный (не слишком много герои говорят) с субтитрами люблю и дубляж предпочитаю тот, где слышно параллельно голоса актеров - голос очень влияет на восприятие образа в целом (а у нас такой дубляж бывает дурацкий - все портит, несколько раз уже было - какая-нибудь душещипательная сцена и тааак плохо играют, аж неловко смотреть. А стоит выключить русский дубляж и сразу становится понятно, что играют отлично, это озвучка фиговая).
Почему перевели - да хз, у нас вообще прокатные названия - это отдельный вид творчества :)
Reply
Но я только в оригинале смотрю (иногда с субтитрами, если попадётся актёр, чей выговор я плохо воспринимаю на слух). Практика языка :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Я за последнее время не так много всего смотрела, но о просмотренных фильмах чуть-чуть напишу скоро.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Журналист вообще профессия специфичная, независимо от страны, у них суть работы слишком.. спорная, скажем политкорректно :) я когда-то в период юношеского максимализма любила поспорить с подругой, которая училась на журналиста и говорила ей, что журналист - это смесь проститутки со стервятником :) Подруга, кстати, журналистом в итоге не стала - ушла в пиар (хотя и это тоже довольно спорная работа :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment