«Воровка книг» - фильм и книга.

Feb 04, 2014 22:13

Путь мой к прочтению романа Маркуса Зусака «Воровка книг» был довольно извилистым. Сперва я наткнулся на рекламу фильма, заинтересовался и решил прочитать роман (а заодно понять, стоит ли смотреть фильм). Поскольку роман мне понравился, я, прочтя еще только четверть его, отправился посмотреть фильм, и уже посмотрев фильм, дочитывал роман. Поэтому сегодняшний пост посвящен одновременно и роману и книге.
Сама книга мне понравилась, причем не только сюжетом (при всей внешней простоте он достаточно сложен и разветвлен), но и стилем. Основной сюжет - история маленькой Лизель Мемингер, взрослеющей в Третьем рейхе на фоне Второй Мировой войны. Однако в роли рассказчика здесь выступает Смерть, дополняющая эту историю своими комментариями, афоризмами и разнообразными вставными историями о персонажах. Читал я книгу с большим удовольствием, портило которое только одно - совершенно омерзительная работа «надмозга», по ошибке именующего себя переводчиком. Возможно, этот «надмозг» и знает английский язык, но вот русского он не знает точно! Характерно даже заглавие, под котором была выпущена эта книга - «Книжный вор» (при том, что речь в ней идет о девочке).
Теперь о фильме. Первые пять минут просмотра я пребывал в легком шоке, когда обнаружил, что практически всю первую четверть романа уложили в эти самые пять минут. Затем я все-таки втянулся и смотрел с удовольствием, благо в фильме играют отличные актеры. Приемного отца Лизель играет Джеффри Раш, а в его жене Розе я с некоторым удивлением опознал Эмили Уотсон (до этого я видел ее в ролях молодых женщин в «Эквилибриуме» и «Рассекая волны» и увидеть ее в роли женщины пожилой для меня было несколько неожиданно). Хорошо играют и дети-актеры, исполняющие роли Лизель и ее лучшего друга Руди. Так что фильм вполне смотрибелен, но, разумеется, сильно уступает книге. И проблема даже не в том, что сюжетные яйца уминали ногами, чтобы они влезли в коробку фильма (хотя процесс уминания был не слишком аккуратным, поэтому кое-где возникают нестыковки и оборванные концы). Куда хуже, что фильм в придачу упростили, сделали более однозначным, чтобы герои вызывали больше симпатии. Так, например, в одном из эпизодов книги Лизель выкрикивает, что ненавидит Гитлера. В фильме ее приемный отец просто говорит ей, что так говорить нельзя, в книге он дает ей оплеуху (и в книжный вариант я верю гораздо больше). В фильме Лизель говорит Руди, что она ворует только книги, в книге Лизель и Руди регулярно воровали.
Так что закончу своей уже традиционной рекомендацией - можно посмотреть фильм, но лучше прочитать книгу.

image Click to view

Кино, Книги

Previous post Next post
Up