Итак, правильные ответы на
загадку. Подобным образом английские купцы в 16м веке транскрибировали следующие русские слова. Все эти слова я нашла в сборнике Richard Hakluyt “The Principal Navigations, Voiages, Traffiques and Discoueries of the English Nation” (1598-1600). Здесь приведены различные путевые заметки, письма и дневники английских
(
Read more... )
Comments 25
Reply
Reply
Reply
странно, что английские путешественники...
Reply
Reply
Reply
Reply
а в otesara мне тоже привидился царь, но почему-то в формате "Боже, царя храни"..я подумала, что всё прекрасно, но не 16 век, однако, и подумав еще, что-то всё-таки другое предположила:)
Reply
Звучит похоже на отец-царь, но неужели царя и правда так называли?
Reply
"В сени вышел царь-отец.
Все пустились во дворец.
Царь недолго собирался:
В тот же вечер обвенчался."
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment