Sep 24, 2009 10:37
Иммигрантов в Америке понимать несложно, особенно профессионально устроенных. У некоторых жуткий акцент и дубовый английский, крепко приперченный ошибками, но я практически всегда знаю, что они хотят сказать. Они ведь для этого учили язык - чтобы их понимали американцы. Волей-неволей, сознательно или подсознательно, всё их обучение сводилось к возможности общения с аборигенами.
Знаете кого понимать совершенно невозможно? Австралийцев, новозеландцев, шотландцев, южноафриканцев и индусов хайтека. Ну и иже с ними - всех, кто на английском говорит свободно и, в основном, МЕЖДУ СОБОЙ. У них не просто другое произношение, у них другой ритм, другие переходы, другие интонации. Английский свободный с детства, на американцев не рассчитанный. Говорят бодро, но мимо пролетает процентов так 60-70.
Забавно, да? Китайцев с кошмарным английским понимаю хорошо. Русских с пуленепробиваемым инглишем понимаю вообще прекрасно (и американцы тоже), а поговорю с ребятами из Индии (которые там, в Индии, сидят), и аж башка гудит от напряжения. Переспрашиваю по 10 раз. Хотя английский у них второй родной. Приезжает кто-нибудь из Шотландии - хоть вешайся. И ведь пытается что-то интересное рассказать, шутить... Не, я лучше с китайцем нашим поговорю. Моя его понимай.