Краткая история написания книги о Догойской школе может стать примером для серьёзного исследования национального фриланса. Как говорится, наболело, созрело, лопнуло… Большая и поучительная тема.
С просьбой создать такую книгу обратился ко мне мой друг Батожаргал Гармажапов. Поскольку не могу отказывать друзьям, то пришлось согласиться, хотя особого желания не было. Опыт подсказывал, что кроме болезней и повышенного давления, я ничего там не приобрету. Так и получилось: процесс создания был настолько утомительным, трудным и неблагодарным, что уже на стадии завершения книги, я изнемог и отказался дальше продолжать работы. На Батожаргала было жалко смотреть. Он побледнел и осунулся. Дело в том, что материалы из округа бывают в таком состоянии, что лучше всё переделать заново, очень трудно понять мысль, уровень, разделы, к тому же все материалы многократно повторяют друг друга. Порой даже трудно понять - на каком языке материал: русский язык густо смешан с бурятским или наоборот. В общем, мои мучения с другими книгами, например, с книгой об Ушарбайской школе, оказались просто лёгкой прогулкой по сравнению с мучениями в процессе подготовки Догойской книги. Но как быть с уникальной историей и славой села? Неужели оставить без обработки?
Представьте себе, что материал из округа поймут несколько бурят из округа, но российский читатель станет недоумевать на первом абзаце, а потом забудет о теме. А нам нужен именно российский читатель, нам нужен уровень! Без серьёзного уровня и письма, мы неконкурентоспособны. Неконкурентоспособны при наличии богатейшей фактуры в архивах и музеях, личных хранилищах, каких-то запасниках и т. д.
Материалы округа, впрочем, как и республики Бурятия, не только «окукливаются» в регионе, но и залёживаются в кабинетах, их не видно. Но самое интересное, что они не для общероссийского уровня. Но кто же признается в том, что нас даже и не надо пытаться понять, если в округе понимают только друга друга, а все остальные - побоку? Остаётся единственный выход: брать всё на себя и ДЕЛАТЬ, забыв о всяких условностях, ДЕЛАТЬ так, чтобы было понятно всем! Чем я и занят много лет, слыша иногда с далёких высот лай и косноязычное улюлюкание где-то далеко внизу. И понимаю, что кто-то там подпрыгивает...
Замечу, что я не один такой, есть ещё несколько подобных мне энтузиастов-сердечников, мы знаем друг друга. Но я дружу с ещё одним человеком, на мой взгляд, единственным ТАКИМ среди бурят, имя которого не буду раскрывать. И не только по его просьбе и даже не потому, что он занимается политической экономией и пишет потрясающие тексты. Есть другие причины.
Вернёмся к заказу. Завершить работы по книге Догоя, как и по многим другим, всё же пришлось. Дело дошло до того, что Батожаргал оплатил все работы, включая типографские и даже реализовал тираж. Это и говорит об уровне организации заказа. Понимаете? Основной заказчик не оплачивал заказ, хотя и предоставил очень объёмную фактуру. Что в таких случаях надо делать? Конечно, можно растеряться и даже опешить перед проблемами, которые возникают уже в процессе знакомства с фактурой. Тем более, об оплате даже и речи нет. Чья и какая тут вина? Или это просто очередной этап нашего развития? Никто и ни за что не отвечает, а кто везёт, на том и едут:)) Авось, довезёт...
В общем, все расходы взял на себя мой друг. Ему стало жаль меня, а мне - жаль его. Это был, действительно, адский труд: привести в нормальный вид сотни повторяющихся материалов, порой на одну и ту же тему, отыскать в этой куче нужные факты, собрать 400 с лишним фотографий. Если бы не Гармажапов, то история Догоя в одной книге не состоялась бы. Но основную работу делал я, с больным сердцем, расшатанными нервами. Представьте себе ещё сотни фамилий и имён, а написание одной фамилии или имени пишется по-разному несколько раз!!! Заказчики порой и сами не знают, кто это, один человек под этой фамилией или несколько? А если ещё все фотографии "загнаны" на страницы Word, а если в тексте все слова слипшиеся? А если нет никаких понятий о форматах и приложениях?
Сегодня, просматривая 9 вариантов вёрстки книги, я поражаюсь упорству Батожаргала и себя. После завершения работы, мы вместе отправились в типографию, где и отпечатали книгу.
Оплата за работу, печать, а также реализация книги полностью принадлежат Батожаргалу Гармажапову, пусть и с моим участием как книгоиздателя. Этот факт говорит обо всём!
Сегодня, думаю, этой уникальной книги в бумажном варианте найти невозможно. Книга уникальна в том смысле, что в одном издании о школе собрана настоящая энциклопедия села. Я начал создавать эту энциклопедию у себя дома и закончил в доме Батожаргала Гармажапова. Других "инстанций" в процессе создания не было.
И всё же, через три года, с лёгкой печалью и какой-то непонятной благодарностью я думаю о заказчиках и тех, кто предоставлял награмождения фактур. Как говорится, ничего напрасного не бывает.
Придётся, иногда, рассказывать на этом ресурсе об истории создания некоторых заказов. Тем более, что в эти дни готовлюсь к очередному "испытанию": снова одно из учреждений округа затевает большую книгу, больше полугода люди занимаются поисками материалов, хотя материал всегда рядом - в архивах, музеях, семьях, в сети. Материал всюду! Пока ничего не собрано, но доклады слышатся бодрые:)) Но за всем этим проглядывает давно уже знакомое "авось, и на этот раз довезёт..."
Кстати, 30 марта Батожаргалу Гармажапову исполняется 70 лет. Готовлюсь… Как он там, в Агинском? В телефонном разговоре говорит, что отменил все мероприятия. Но чай вдвоём будем пить. И будем беседовать о нескольких изданиях, которые созданы и изданы нами на русском и бурятском языках, в том числе двух его поэтических книгах, свёрстанных изданных мной по своей инициативе.
70 лет - это бережное и мягкое отношение к человеку, даже если он выглядит на 40...
Продолжим. Отмечу, что именно в бурятских текстах бывает колоссальное количество ошибок, ибо многие современные, а может быть и не современные буряты, практически не пользуются тремя бурятскими буквами "ү, һ, ө", при этом ещё и игнорируют букву "ё". Однажды, Батожаргал отдал в набор бурятский текст, а потом насчитал в нём 3000 (три тысячи!) ошибок!
Наверное, я подготовлю несколько материалов на эту тему для специальной книги об особенностях национального фриланса.
P. S. Просьба. В последнее время на разные мессенджерах люди стали писать мне личные сообщения. Прошу некоторых из них, не обращаться ко мне «на ты», если нет такой воспитанности, то не писать вообще. Попутно замечу, что у персонажей такого воспитания грамотная речь или письмо на любом языке отсутствуют.