Не всѣ слова церковно-славянскiе въ русскомъ языкѣ имѣютъ тоже самое значенiе. Иногда смыслъ, даже по разнымъ говорамъ можетъ различаться до противоположнаго. Слово "прелесть" входитъ въ ихъ число. Можно приводить множество паръ между церковнославянскимъ и живыми русскими и другими славянскими говорами.
Слово "прелесть" в русском языке не претерпело никаких изменений в сравнении с церковнославянским, хотя его смысловое значение изменилось чуть ли не на противоположное. Но не потому, что изменился смысл самого слова, а потому, что он был намеренно искажен врагами русского народа, стремившимися и стремящимися доныне искажать смысл понятий (не слов!) нравственного характера. Примеров использования слов, обозначающих греховные качества, для обозначения якобы добродетельных качеств можно привести множество. А понятие прелести - тяжелейшего состояния человеческой души, к какому не приводит ни один грех в отдельности, - первый кандидат на извращение. Давайте же не будем оправдывать мерзости этих негодяев.
Ну а что будемъ дѣлать съ негодяями исказившими чешскiй съ болгарскимъ, бѣлорусскiй? Вѣдь "čerstvi hleb" и "прѣсенъ хлѣбъ" означаютъ ни "сухарь", и не прѣсную лѣпешку, а свѣжiй хлѣбъ; или вотъ какъ мерзавцы исказили слову "благо" смыслъ "плохо". Вотъ негодяи масоны, и умудрились то сдѣлать на зарѣ церковно-славянской письменности. Шутка шуткой. А слово "прелесть" является не первообразнымъ, а производнымъ словомъ отъ корня "льсть" (или въ великорускомъ произношенiи "лесть") отъ котораго можно произвести цѣлый кустъ различныхъ словъ съ различными оттѣнками: лесть, лестно (мнѣ), прелестный (ребенокъ), польстить (кому-то), ульстить, прельстить, обольстить (кого-то). И далеко не всегда это означаетъ указанный вами смыслъ, хоть и близко къ тому. Богословское понятiе, или церковно-славянское понятiе далеко не всегда совпадаетъ (совпадало) съ народными говорами, хотя бы потому что въ нихъ этого понятiя небыло.
Ну, да: "прелесть" от "лесть" - лесть в высшей степени. А лесть - грех. Причем же тут богословское и церковнославянское понятия? И хрен бы с ними - хлебом и лепешкой. Это понятия, к нравственности не относящиеся.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Что за прелесть эти сказки, каждая изъ поэма.
Какъ я понимаю, онъ говорилъ про народныя сказки.
Reply
Reply
Reply
Но не потому, что изменился смысл самого слова, а потому, что он был намеренно искажен врагами русского народа, стремившимися и стремящимися доныне искажать смысл понятий (не слов!) нравственного характера. Примеров использования слов, обозначающих греховные качества, для обозначения якобы добродетельных качеств можно привести множество.
А понятие прелести - тяжелейшего состояния человеческой души, к какому не приводит ни один грех в отдельности, - первый кандидат на извращение.
Давайте же не будем оправдывать мерзости этих негодяев.
Reply
Шутка шуткой. А слово "прелесть" является не первообразнымъ, а производнымъ словомъ отъ корня "льсть" (или въ великорускомъ произношенiи "лесть") отъ котораго можно произвести цѣлый кустъ различныхъ словъ съ различными оттѣнками: лесть, лестно (мнѣ), прелестный (ребенокъ), польстить (кому-то), ульстить, прельстить, обольстить (кого-то). И далеко не всегда это означаетъ указанный вами смыслъ, хоть и близко къ тому. Богословское понятiе, или церковно-славянское понятiе далеко не всегда совпадаетъ (совпадало) съ народными говорами, хотя бы потому что въ нихъ этого понятiя небыло.
Reply
И хрен бы с ними - хлебом и лепешкой. Это понятия, к нравственности не относящиеся.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment