Зізнаюся, для мене дещо неочікувано читати таке саме від вас, Олександре. Тим більше, що ми давно бачимо один одного у ББ та ЖЖ. Тож з повагою до вас (жодної іронії) по пунктах:
1. "Чем же украинский язык не такой?" - я взагалі не згадував української мови. Писав про те, що використовую англомовну термінологію тому, що вона: - є рідною для усіх програм, які використовую при обробці світлин - англомовна термінологія вже є стала, яку використовують в усіх серйозних публікаціях, що надає перевагу тим, хто нею володіє. - локалізації (й укр, й рус), на мій погляд, є недосконалі, деякі терміни перекладені невдало, до того ж версії перекладу систематично змінюються. - до того ж, наскільки мені відомо, офіційної української локалізації LR не існує (принаймні нещодавно так було, останні версії не відстежував).
2. Хоч я і вважаю себе носієм української мови, все ж викладаю російською. Бо мені важливо, по ходу пояснення, відстежувати, й, коли необхідно, на ходу, коригувати тонкі нюанси змісту, а робити це мені все ж зручніше російською. До того ж серед студентів є такі, що не володіють українською (скажімо, з країн Балтії).
3. На моїй сторінці біля 30 відгуків. Їх автори мали дуже різний рівень володіння програмами: від практично нульового, до майже професійного. Хоч хтось згадав хоч якісь "труднощі розуміння"?
4. Я викладач-практик з багаторічним досвідом. Якби ті складнощі були, я б про це написав. На першому занятті кожного разу кажу, що, за потреби, за проханням студенту будь-який фрагмент курсу буде проговорений та пояснений українською мовою. Через мої руки, якщо врахувати фотошколу, пройшли кілька тисяч студентів. Знаєте, скільки разів мене про те просили? Відповідаю: НУЛЬ. Тобто жодного разу.
4. Мої поради студентам стосуються лише того, користування яким продуктом і з яких причин я вважаю правильним. Питання придбання кожен вирішує для себе сам.
5. Щойно звернувся до Сергія Криниці, який взагалі україномовний (на відміну від мене, який став таким у останні роки). Наведу скрін:
Лише ви знаєте про існування української локалізації LR. Буду вдячний за посилання. (Для фотошопу - так, існує, це загальновідомо) ****** А взагалі - тисну руку, бо українська у Харкові не занадто популярна (принаймні, так мені здається)
Але ІМХО всі аргументи коментаторів зводяться до двох постулатів 1) Ми це все вивчили на англійській, бо коли вчили інших варіантів не існувало тож і решта хай вчить не облізе. 2) Хай вчать на англійській бо англійську треба знати.
Ні з першим, ні з другим, як на мій погляд, погодитись не можна. 1) Так не було, але зараз є. Але як і староглиняні часи той хто вивчає має спочатку вивчити термінологію, на іноземній мові переклад якої може і не розуміти хоча все вже існує українською. То ж ми вивчили і новенькі хай вивчаю звучить як дідовщина. 2) Для вивчення мови існують спеціальні курси.
"Буду вдячний за посилання. " Натрапляв якось в інеті. Але не зберіг бо я ним не користуюсь. Читав тоді що Lightroom має локалізацію багатьма мовами (здається 18+) зокрема українською.
Як варіант я думаю можна запитати у самої Адоба. Питання до речі актуальне з огляду на закон про мову, який наскільки я пам'ятаю передбачає наявність україномовного інтерфейсу.
"українська у Харкові не занадто популярна (принаймні, так мені здається)" В магазинах розмовляють українською аж гай шумить. :))) При цьому не завжди навіть переходять на російську коли ти з ними починаєш розмовляти російською :)) Але в побуті/на вулиці здебільшого російська. Той випадок коли загальне мовне середовище на жаль має великий вплив.
Тож з повагою до вас (жодної іронії) по пунктах:
1. "Чем же украинский язык не такой?" - я взагалі не згадував української мови. Писав про те, що використовую англомовну термінологію тому, що вона:
- є рідною для усіх програм, які використовую при обробці світлин
- англомовна термінологія вже є стала, яку використовують в усіх серйозних публікаціях, що надає перевагу тим, хто нею володіє.
- локалізації (й укр, й рус), на мій погляд, є недосконалі, деякі терміни перекладені невдало, до того ж версії перекладу систематично змінюються.
- до того ж, наскільки мені відомо, офіційної української локалізації LR не існує (принаймні нещодавно так було, останні версії не відстежував).
2. Хоч я і вважаю себе носієм української мови, все ж викладаю російською. Бо мені важливо, по ходу пояснення, відстежувати, й, коли необхідно, на ходу, коригувати тонкі нюанси змісту, а робити це мені все ж зручніше російською. До того ж серед студентів є такі, що не володіють українською (скажімо, з країн Балтії).
3. На моїй сторінці біля 30 відгуків. Їх автори мали дуже різний рівень володіння програмами: від практично нульового, до майже професійного. Хоч хтось згадав хоч якісь "труднощі розуміння"?
4. Я викладач-практик з багаторічним досвідом. Якби ті складнощі були, я б про це написав. На першому занятті кожного разу кажу, що, за потреби, за проханням студенту будь-який фрагмент курсу буде проговорений та пояснений українською мовою. Через мої руки, якщо врахувати фотошколу, пройшли кілька тисяч студентів. Знаєте, скільки разів мене про те просили?
Відповідаю: НУЛЬ. Тобто жодного разу.
4. Мої поради студентам стосуються лише того, користування яким продуктом і з яких причин я вважаю правильним. Питання придбання кожен вирішує для себе сам.
5. Щойно звернувся до Сергія Криниці, який взагалі україномовний (на відміну від мене, який став таким у останні роки). Наведу скрін:
Reply
Якщо чимось вас образив прошу мене вибачити.
Ваша позиція, як викладача, який орієнтується не лише не український ринок, а й на країни колишнього СРСР мені зрозуміла.
ЗІ. Я вже років 10 користуюсь оф версією фотошопу з українським інтерфейсом. :))) Лайтрум, наскільки мені відомо, теж такий існує. :)))
Reply
Обговорили питання мовних локалізацій у одній фотоспільноті. Українській, де українська домінує і у дописах, і у коментарях. Може, думки колег будуть цікаві:
https://www.facebook.com/groups/NikonClubUA/posts/1702059203514954/
Лише ви знаєте про існування української локалізації LR. Буду вдячний за посилання. (Для фотошопу - так, існує, це загальновідомо)
******
А взагалі - тисну руку, бо українська у Харкові не занадто популярна (принаймні, так мені здається)
Reply
Але ІМХО всі аргументи коментаторів зводяться до двох постулатів
1) Ми це все вивчили на англійській, бо коли вчили інших варіантів не існувало тож і решта хай вчить не облізе.
2) Хай вчать на англійській бо англійську треба знати.
Ні з першим, ні з другим, як на мій погляд, погодитись не можна.
1) Так не було, але зараз є. Але як і староглиняні часи той хто вивчає має спочатку вивчити термінологію, на іноземній мові переклад якої може і не розуміти хоча все вже існує українською. То ж ми вивчили і новенькі хай вивчаю звучить як дідовщина.
2) Для вивчення мови існують спеціальні курси.
"Буду вдячний за посилання. "
Натрапляв якось в інеті. Але не зберіг бо я ним не користуюсь.
Читав тоді що Lightroom має локалізацію багатьма мовами (здається 18+) зокрема українською.
Як варіант я думаю можна запитати у самої Адоба.
Питання до речі актуальне з огляду на закон про мову, який наскільки я пам'ятаю передбачає наявність україномовного інтерфейсу.
"українська у Харкові не занадто популярна (принаймні, так мені здається)"
В магазинах розмовляють українською аж гай шумить. :))) При цьому не завжди навіть переходять на російську коли ти з ними починаєш розмовляти російською :)) Але в побуті/на вулиці здебільшого російська. Той випадок коли загальне мовне середовище на жаль має великий вплив.
Reply
Leave a comment