Насколько я могу судить, нижеприведенные комментарии писались независимо. Хотя потом их авторы изучили заметки друг друга.
cd_player 2015-08-01 23:22:57> Не знаю, обратил ли кто-нибудь внимание, что электронные переводчики, которые непременно и забавно лажаются даже при переводе со сравнительно близких языков, с украинского переводят со стенографической
(
Read more... )
Comments 11
Я на это обратил внимание в 1995 году ещё.
Reply
Reply
https://ru.wikipedia.org/wiki/Google_Переводчик
"Google Переводчик предлагает перевод с любого поддерживаемого языка на любой поддерживаемый, но в большинстве случаев реально выполняет перевод через английский. Иногда качество от этого сильно страдает. Например, при переводе с польского на русский обычно нарушаются падежи (даже когда они в русском и польском одинаковы). Есть также языки, которые проходят двойной процесс обработки перевода сначала через близко-родственный язык, потом через английский. Ниже приведены языки, проходящие данный алгоритм:
белорусский ↔ русский ↔ английский ↔ другой
украинский ↔ русский ↔ английский ↔ другой
галисийский ↔ португальский ↔ английский ↔ другой
македонский ↔ болгарский ↔ английский ↔ другой
словацкий ↔ чешский ↔ английский ↔ другой
урду ↔ хинди ↔ английский ↔ другой"
Reply
Reply
Языки понятное дело близкородственные, но это не доказывается браузерными электронными переводчиками :)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment