Глеб Морев
пишет в фейсбуке о стихотворении Мандельштама, которое заканчивается знаменитыми, часто цитируемыми строками
Наливаются кровью аорты,
И звучит по рядам шепотком:
- Я рожден в девяносто четвертом,
- Я рожден в девяносто втором...-
И в кулак зажимая истертый
Год рожденья - с гурьбой и гуртом
Я шепчу обескровленным ртом:
- Я рожден в ночь с второго на третье
Января в девяносто одном
Ненадежном году - и столетья
Окружают меня огнем.
Оказывается, в последнем сохранившемся автографе (это стихотворение 1937 года не было опубликовано при жизни и сохранилось в нескольких списках и черновиках) у него совсем другая, "советская" концовка:
- Я рожден в ночь с второго на третье
Января - в девяносто одном
Ненадежном году - в то столетье <, >
От которого тёмно и днем.
Но окончилась та перекличка
И пропала, как весть без вестей,
И по выбору совести личной<,>
По указу великих смертей<,>
Я - дичок<,> испугавшийся света,
Становлюсь рядовым той страны,
У которой попросят совета
Все кто жить и воскреснуть должны<.> ...
Та же версия, которую обычно публикуют и цитируют, известна в записи рукой Надежды Мандельштам (что само собой не подозрительно, многие стихи Мандельштама так сохранились), и она настаивала на ней, даже запретив в советское время публикацию с "советской" концовкой.
Морев намекает - но не говорит прямо - что "Столетья // окружают меня огнем" придумала сама Н.М., как часть ее борьбы после смерти М. с темами примирения и восхваления советской власти в его стихах; другие исследователи М. в комментариях не соглашаются с этим и считают несуразной мысль, что Н.М. могла написать эту строку за Мандельштама и выдать за авторскую.