Р. попросила меня купить "корнфлор". Я купил то, что справа, а оказалась, что нужно было то, что слева.
И так я узнал, что corn flour и cornflour - это ДВЕ СОВЕРШЕННО РАЗНЫЕ ВЕЩИ.
Одна - это кукурузная мука, другая - кукурузный крахмал.
Как? Но как?!
(
Read more... )
Comments 40
А нельзя всякую экзотическую ерунду по интернету заказать?:)
Reply
Экзотическое это мука из ятрышника. А крахмал на кухне через день нужен
Reply
Раз хозяин журнала не понял, о чем речь, то это таки экзотика.:)
Reply
Reply
Покупался крахмал,
Получился крах мал.
Reply
Reply
Reply
קמח תירס
עמילן תירס
и никаких накладок.
Правильно сформулированый запрос, хоть и не гарантирует, но значительно повышает вероятность получения искомого результата :)
Reply
Вот и я подумал - какой резон называть продукты по-английски? Это ведь точно не программистский термин.:)
Reply
Ничего сверхъестественного, я вообще иврита не знаю, правда в Израиле не живу.
Reply
В каких-то сферах (программировании? математике?) - возможно. Но продукты-то ему зачем по-английски называть?
Я, конечно, иврита не знаю совсем; может, эти слова выговорить невозможно?:)
Reply
Поэтому вместо "cornflour" лучше говорить "cornstarch", позволяет избежать путаницы при общении с сотрудниками магазинов ;)
Reply
В какой стране?:) В Израиле знают эти слова?
Reply
Reply
Leave a comment