Еще про Ишервуда и его попытки
сексуально расслабиться в Берлине конца 1920-х. Вскоре после приезда он отчаянно влюбился в одного из юношей, которого снял на ночь, и пытался убедить его отказаться от других клиентов. Он только начал тогда учить немецкий, а Буби (так он называл юношу, полное имя которого было Бертольд) не знал ни слова по-английски. Ишервуд решил, что это его не остановит, и с помощью Одена, который уже неплохо говорил по-немецки, составил и отрепетировал пламенную речь, которую затем произнес перед Буби. В этой идее был лишь один промах - и это та самая ошибка, которую совершают все покупатели разговорников. Он не понял ни единого слова в ответе Буби.
(оригинальное описание этого эпизода:)
Isherwood was evidently anxious to convince the youth that the relationship he desired was that of lovers and friends rather than hustler and client; he felt possessive and was jealous of Bubi's professional contacts with other men, and the next day set off to resume his attempt to transform the rent boy into the Ideal Friend. Coached by Auden, whose conversational German was a good deal better than his own at this stage, he delivered a carefully prepared speech; he had, however, overlooked the Great Phrase-book Fallacy, and was quite unable to understand Bubi's reply.
Norman Page, Auden and Isherwood: The Berlin Years