ночные стихи

Mar 04, 2009 03:39

Теофиль Готье (1811-1872)

перевод Н. Гумилева (стоит упоминания также перевод А. Эфрон)

ИСКУССТВО

Созданье тем прекрасней,
Чем взятый материал
           Бесстрастней -
Стих, мрамор иль металл.

О светлая подруга,
Стеснения гони,
           Но туго
Котурны затяни.

Прочь лёгкие приёмы,
Башмак по всем ногам,
           Знакомый
И нищим, и богам.

Скульптор, не мни покорной
И вялой глины ком,
           Упорно
Мечтая о другом.

С паросским иль каррарским
Борись обломком ты,
           Как с царским
Жилищем красоты.

Прекрасная темница!
Сквозь бронзу Сиракуз
           Глядится
Надменный облик муз.

Рукою нежной брата
Очерчивай уклон
           Агата -
И выйдет Аполлон.

Художник! Акварели
Тебе не будет жаль!
           В купели
Расплавь свою эмаль.

Твори сирен зелёных
С усмешкой на губах,
           Склонённых
Чудовищ на гербах.

В трёхъярусном сиянья
Мадонну и Христа,
           Пыланье
Латинского креста.

Всё прах. - Одно, ликуя,
Искусство не умрет.
           Статуя
Переживёт народ.

И на простой медали,
Открытой средь камней,
           Видали
Неведомых царей.

И сами боги тленны,
Но стих не кончит петь,
           Надменный,
Властительней, чем медь.

Чеканить, гнуть, бороться, -
И зыбкий сон мечты
           Вольётся
В бессмертные черты.
Previous post Next post
Up