о вирусах и артиклях (англ.)

Sep 29, 2008 02:42

Недавний выпуск xkcd - один из лучших за последнее время.


Read more... )

Leave a comment

Comments 24

orleanz September 29 2008, 00:02:32 UTC
А Вы читаете ЖЖ Джорджа Оруэлла?

Там много такого словоупотребления, см. напр.

http://syndicated.livejournal.com/orwell_diaries/8488.html

Reply

malfet_ September 29 2008, 00:24:09 UTC
Спасибо за ссылку.
Правда в словосочетании "ЖЖ Оруэлла" есть что-то абсурдное.

Reply

avva September 29 2008, 00:27:41 UTC
Нет. Лучше я потом все вместе прочитаю, если стоит того. И ЖЖ Пипса (Pepys) тоже не читаю по той же причине.

Reply


larvatus September 29 2008, 00:24:10 UTC
The example of eating apple as a natural way of saying that one is eating an apple may be due to the fact that apples, along with many other foodstuffs, bear their names both as count nouns and as mass nouns. An item of food that bears its name only as a count noun may well require an indefinite article in its casual designation. Hence consider:Q: What are you having?
[?] A: Cow.
versus:Q: What are you having?
A: A cow.
The latter exchange sounds natural to me, unlike the former. Likewise in this instance:Q: What are you eating?
[?] A: Egg.
versus:Q: What are you eating?
A: An egg.
I look forward to being put in my place by rebuttals from native speakers on Language Log.

Reply

avva September 29 2008, 20:02:24 UTC
Cow can actually function as a mass noun, replacing "beef". Usually used by vegetarians.

Reply


spamsink September 29 2008, 00:37:17 UTC
Из двух предложенных объяснений я склоняюсь скорее к "хакерскому лаконизму".
И есть, в конце концов, хрестоматийное "Man bites dog".

Reply

avva September 29 2008, 00:41:06 UTC
Это сознательное обращение к стилю новостных заголовков, который опускает артикли.

Reply

spamsink September 29 2008, 01:07:12 UTC
Он же телеграфный, он же лаконичный. По сравнению с русским языком, опущение артиклей обладает меньшей степенью аграмматизма, чем опущение предлогов. (Пока еще) невозможно представить себе русский заголовок наподобие "Графиня изменившимся лицом бежит пруду".
Нативные носители говорили мне, что русскоязычный, говорящий по-английски, опуская артикли, звучит не столько аграмматично, сколько военно-телеграфно.

Reply

(The comment has been removed)


malfet_ September 29 2008, 01:13:38 UTC
Запихнуть устную речь в узкие границы письменной непросто.
В разговоре опущения встречаются довольно часто и совсем не режут слух. Но читать транскрипцию любого непостановочного диалога довольно неприятно.

Reply


kosmonax September 29 2008, 02:21:18 UTC
Странно, что вас не удивило отсутствие глаз, носов и ротов на картинке.

Reply


Leave a comment

Up