Как грамотно предложить художественный перевод

Sep 20, 2010 13:38

Здравствуйте, уважаемые сообщники!
Понимаю, что вопрос несколько не по теме. Но здесь, думаю, есть и переводчики, и издатели, так что очень надеюсь на вашу помощь.
Итак, моя проблема в следующем. Всегда мечтала переводить художественные произведения (с английского), и вот на днях нашла книгу, которая, насколько я знаю, еще не была переведена на русский! Проверила просто - пробила через поисковик с запросом купить и по интернет-магазинам.
Итак, я не знаю, как правильно предложить какому-либо издательству (в идеале крупному, которому в принципе нужны переводы) свою идею и свои услуги. Ведь, стоит мне написать в письме туда автора и название этого романа, эту работу тут же могут поручить штатному переводчику. А проект, на мой взгляд, крайне выгодный.

В то же время, возникает вопрос - а нужен ли вообще издательствам такой вот перевод "со стороны"? Или им достаточно штатных переводчиков?

Буду рада услышать ваши мнения и советы! )

Вопрос, Перевод

Previous post Next post
Up