Бревно - в глазах наблюдателя.
Добровольные сетевые ответчики редко ищут свой ответ в сети. Они его и так знают. Задает, к примеру, население вопрос: откуда есть пошло выражение "Красота - в глазах смотрящего"? С бандитами не связано? И получает ответ добровольца, признанный лучшим:
Из романа "Портрет Дорианы Грей".
Интересный перевод этого выражения дает гугль-транслэйт: не по хорошу мил, а по милу хорош. Сам-то я полагал, что это поговорка, корни которой утеряны. Хотя и подозрительно гладко. Для народа-то. И даже где-то двусмысленно. Заставляет думать не пойми о чем. Найти источник в наше смутное, но просвещенное время - занимает не так много времени:
"Beauty is in the eye of the beholder", a phrase from the 1878 novel Molly Bawn by
Margaret Wolfe Hungerford. Упомянута самим! Mrs. Hungerford and this book are mentioned in chapter 18 of
James Joyce's
Ulysses:"...Molly bawn she gave me by Mrs Hungerford on account of the name I don't like books with a Molly in them like that one he brought me about the one from Flanders..."
Не Молли Блум единой жив человек.Но вернемся к нашим любимым бревнам. К расследованию меня побудил фрагмент картины маслом "Первый субботник":
Palazzo Ducale - Andrea Mantegna -Camera degli Sposi
Dettaglio - with
Angel Manuel Oddone Pittoni.
PS Но просится рассказ про последний. Наверняка у Сорокина есть. С учетом факта, что скоро вновь появятся пятилетки, должны возродиться и полновесные субботники с воскресниками. Иначе как ее в четыре года? Поток сознания прошу считать оконченным.