I´m touched

Feb 13, 2013 10:26

Оригинал взят у alfina_nar в I'm touched
Есть вещи, которые трогают до глубины души. Обычно это простые истории о нас с вами или о том, какими мы были или какими мы будем. Это не единожды появлялось в сети,  что даёт мне надежду на любовь и будущее и, хотя я дала себе слово не делать чужого, я опять нарушаю правила и делюсь с вами простой историей одной жизни.
И поверьте мне, в оригинале - это совсем другая история. Читайте по-английски и расширяйте границы своей вселенной... (под катом найдёте её оригинал)... А в следующий раз рассмотрим всё-таки случаи употребления Простого Прошедшего, тем более, что всё проходит...


КАПРИЗНЫЙ СТАРИК
Что ты видишь медсестра? Что ты видишь?
Что ты думаешь, когда смотришь на меня?
Капризный старик, глуповат…
С непонятными укладом жизни, с отсутствующими глазами?
Переводящий попусту еду?
Когда ты кричишь "Давай старайся!"
И кажется тебе, что он не замечает, что ты делаешь.
Вечно теряющий носки или туфли?
Ни на чем не настаивающий,
но позволяющий тебе делать с ним все что угодно?
День которого нечем заполнить,
кроме как купанием и кормлением?
Вот что ты думаешь? Это ты видишь? Открой глаза, медсестра. Ты не смотришь на меня. Я скажу тебе, кто я.
Даже сидя здесь тихо,
подчиняясь вашему распределению,
питаясь по вашему желанию.
Я все еще мальчик десятилетний, живущий с отцом и матерью,
Братьями и сестрами и мы все любим друг друга.
Молодой юноша шестнадцати лет, с крыльями на ногах
Мечтающий встретить любовь свой жизни на днях.
Жених, которому скоро 20 и у которого выпрыгивает сердце,
Помнящий клятвы, которые обещал исполнить.
А сейчас мне двадцать пять и у меня есть свой малыш.
Который нуждается в моем руководстве, охране и доме.
Человек, которому тридцать! Мой малыш быстро вырос,
Мы связаны друг с другом нерушимыми узами.
А в сорок мои сыновья выросли и покинули дом.
Но моя женщина рядом со мной и она не дает мне горевать.
И вот в пятьдесят снова малыши играют у моих ног,
Опять мы с детьми, моя любимая и я.
Темнота сгустилась надо мной - моя жена мертва.
Я смотрю в будущее и вздрагиваю от ужаса.
Теперь я живу ради детей и ради их детей.
И я думаю о годах... о любви, которая у меня была.
Теперь я старик… и жизнь жестокая вещь.
Издеваясь, заставляет старость выглядеть глупо.
Тело дряхлеет и разваливается, величие и сила уходят.
И теперь на том месте камень, где однажды было сердце.
Но внутри этой дряхлой оболочки все еще живет молодой человек,
И снова и снова сердце от стуков пульсирует
Я помню всю радость, я помню всю боль.
И я люблю и живу! В этой жизни как прежде.
Я думаю о годах, которых было так мало
и которые пролетели так быстро.
И я соглашаюсь с упрямым фактом,
что ничто не может продолжаться вечно.
Так откройте глаза ваши, люди!
Откройте и посмотрите. Не капризный старик!
Посмотрите внимательней и увидите МЕНЯ!

Под катом оригинал, который я бы перевела как "Брюзжащий Старик":

Crabby Old Man

What do you see nurses? What do you see?
What are you thinking when you're looking at me?
A crabby old man, not very wise,
Uncertain of habit with faraway eyes?
Who dribbles his food and makes no reply,
When you say in a loud voice 'I do wish you'd try!'

Who seems not to notice the things that you do.
And forever is losing a sock or a shoe?
Who, resisting or not lets you do as you will,
With bathing and feeding the long day to fill?
Is that what you're thinking? Is that what you see
Then open your eyes, you're not looking at me.

I'll tell you who I am . As I sit here so still,
As I do all your bidding, as I eat at your will.
I'm a small child of ten with a father and mother,
Brothers and sisters who love one another.

A young boy of sixteen with wings on his feet
Dreaming that soon now a lover he'll meet.

A groom soon at twenty my heart gives a leap
Remembering, the vows that I promised to keep.

At twenty-five, now I have young of my own.
Who need me to guide and a secure happy home.

A man of thirty my young now grown fast,
Bound to each other with ties that should last.

At forty, my young sons have grown and are gone,
But my woman's beside me to see I don't mourn.

At fifty, once more, babies play 'round my knee,
Again, we know children my loved one and me.

Dark days are upon me my wife is now dead,
I look at the future and shudder with dread.
For my young are all rearing young of their own.
And I think of the years and the love that I've known.

оригинал взят отсюда pryf
Источник английского http://the-legion-of-decency.blogspot.ru/2012/01/crabby-old-man.html


стихи, английский язык, поэзия

Previous post Next post
Up