Пошел сегодня в Euronics, заглянул в отдел дивиди. Смотрю: мультик о Чиполлино. Дай, думаю куплю. Интересно мне стало, как подошли к экранизации сказки Джанни Родари итальянцы. Потому что советский мультфильм 1961 года я с детских лет очень хорошо помню. Там Чиполлино чуть ли не во главе Октябрьской революции встал.
Короче, прихожу, начинаю смотреть и с удивлением обнаруживаю, что это
тот самый советский мультфильм и есть. Что подтверждается тем обстоятельством, что, хотя фильм и дублирован (включая песни), в городке, в котором происходит действие мультика, почему-то все вывески на домах сделаны по-русски. Однако оригинальные титры выпилены, и вместо них мы узнаем о создателях мультфильма, ставшего классикой советского кино, следующее:
Produttori esecutivi: Phil Roman, Oleg Vidov, Joan Borsten.
Prodotto da: Larry Swerdlove
Produttore associato: Barbara Beck
Musica originale di: Ed Bogas
Фильм, разумеется, начинается со строжайшей надписи на черном фоне об ответственности за нарушение прав. Чьих? На обложке видим копирайт: (c) Film Roman Inc./ Fims By Jove Inc. Production.
Я вообще слышал историю про то, как Олег Видов и его предприимчивая американская жена Джоан Борстен наживались на советских мультфильмах, права на которые у них каким-то образом оказались. Но я никак не думал, что они уничтожат всякие намеки не только на авторов фильма, но даже на страну происхождения. Хотя бы режиссера Дёжкина можно было в титрах упомянуть. А то получается, что фильм сделала студия Фила Романа, которая хоть и прославилась сериалом о Симпсонах, но возникла только в восьмидесятые годы. Сам же Олег Видов в год выхода фильма на экраны как раз закончил среднюю школу.
Оригинал записи находится
ЗДЕСЬ. Вы можете комментировать там и тут.