Sinkiang (китайский Туркстан), вассальная провинция Китая, расположенная на дальнем западе китайской границы, между СССР и Тибетом. Провинция, северная часть которой представляла окраинные территории русского государства, где интересы русских требовали ведения политики взаимовыгодных отношений с сеньорами провинции Sinkiang, традиционно
(
Read more... )
Но, как почти профессиональный редактор, огорчен, что Синцзян остался в тексте Синкиангом или вообще Sinkiang. И дубань почему-то в русской транскрипции традиционно пишется с мягким знаком на конце. Я понимаю, что китайская грамота сложна и везде разнится, но ведь и Пекин пока Бейджингом не зовем...
Так что совет: если нашлось неизвестное иностранное слово - потыкать варианты в инете. Иногда помогает ;) А с топонимами надо с картой разбираться. Понятно, что не все деревни там отмечены, но многое - есть. Ну, скажем, тот же Аягуз (а не Айагуз, как во французской транскрипции). Ну а это:
Урумчи - Hami - Sucheou - Lancheou - Hankeou - Nankin,
По большей части совсем просто, города крупные. Хами, Ланьчжоу, Ханькоу-Ухань, Нанкин.
Вот Sucheou не знаю что, на карте в тех краях - ничего и близко похожего, зато все указывает на Сучжоу - но это совсем в другом месте.
То есть нет предела совершенствованию - но почему бы к нему не стремиться? Если, конечно, не стоит выбор: или так, или никак. А то у меня-то все больше никак :(
Reply
А насчет "не сделать" - где-то проскальзывали декали именно с "падающей звездой". Правда сейчас уже и не вспомню, где...
Reply
А декали наплодить - не проблема. Я когда грузина делал, тоже на соотвествтующие деки наталкивался. Они только были не того цвета и не той формы, а так - были. :(
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment