יתכן שאתם יודעים ש
שירות התרגום של גוגל כולל כעת גם עברית, ובכך הוא מצטרף למתי-מעט בעברית (נדמה לי שבספירה אחרונה היו שני אתרים שמאפשרים תרגום כזה, אם כי מוגבל) דבר שמשמח מאד את כל הציבור ומדאיג מאד את כל המתרגמים, שפוחדים שיקופח בכך מטה לחמם (סלחו לי בעודי מצחקקת לתוך כף ידי). איכותו, יחסית ל
תרגום מכונה חינמי, לא רעה. הווה אומר, אם אתם סתם רוצים להבין ברמה כללית מה כתוב בדף אינטרנט זר כלשהו - או שאתם חברת
כתוביות שמחפשת מתחת לאדמה דרכים להוזיל את תרגום הכתוביות לטלוויזיה - הרי שאיכותו תספיק לכם בהחלט. לאחרים: נו, כבר מזמן חיפשנו תחליף מבדר ל
נזגול.
בכל מקרה, כדי להדגים את יעילותו של השירות החדש, שלח לי רד פיש יקיר המדור פוסט שאותו כתבה דמות אינטרנטית עלומת שם כלשהי (לא, אין לי מושג מי זה ה"דורון פישלר" הזה, לא מוכר לי השם), המציג את
יופיו הפיוטי הרב של השירות. אכן, הרגשתי כל כך ימינה.
___
ומאותו מקור,
מעלליו המסעירים של ארנב הקטניפ היפני!
ארג.
___
ותוספת מאותו מקור:
ברכת שנה טובה מהבימבו שושנה!