I approached 40 and realized (1) I was someday going to die, and (2) if I ran a marathon, I wouldn’t. I know, but that’s how your brain works when you’re facing death.
Mallett, Jef "Trizophrenia: Inside the Minds of a Triathlete" =)
После книги
Leib Dodell - Sex, Lies and Triathlon мне нужно было легкое чтиво для убивания времени на
(
Read more... )
Comments 32
"Свою свечу зажгла я с двух концов..." а за это - отдельное спасибо. Перевод просто офигенный...
Reply
но мне как раз не нравится! Ну какую душу? Там ligh был lovely, без деталей по поводу душ, но ладно, хоть так =)
Reply
Вот тебе еще один вариант:
Зажгу свечу я с двух концов,
Ее не хватит на ночь.
Но для друзей и для врагов
Она пылает напрочь!
Reply
вот уже второй пример того, что русский - не всегда самый великий и могучий, и не все напрямую переводится - когда мы все пытались перевести пару дней назад "I don't top when I am tied, I stop when I am done"
Reply
Reply
а где у Вас первый триатлон был?
мой был вот такой =)
http://avatarakali.livejournal.com/543611.html
Reply
Reply
400m Swim, 20km Bike, 5km Run - еще ладно
но вот
800m Swim, 30km Bike, 7.5km Run -ни туда, ни сюда =)
я думала сначала первый сделать спринт "только для девочек"
http://www.irongirl.com/Events/Atlanta.htm?#axzz2KK7VsyRZ
но потом нашлась та олимпийка на океане
Reply
Про удобное место для жительства - прям мой подход :-)
Reply
Reply
Reply
мне надо вот этого на юзерпик, ага =)
( ... )
Reply
Только, Надь, очень сложно читать так много текста курсивом. Буковки сливаются и требуют больших усилий на распознание. =((
Reply
Reply
У меня на всех компах курсив плохо переваривается, поэтому я просто перестала им пользоваться для больших кусков текста. Жалею чужие и свои нервы. =)
Reply
Leave a comment