треугольник 3_третья партия.

Jan 30, 2010 19:37


Друзья мои,
уже давно не писала пост. к экзаменам подготовила и мультики не переводила....
но ЩАС... пора работать в полную силу... :)))))

мультик избранный мной для перевода вы можете найти на ссылке

http://www.mult.ru/projects/mas/mults/mult_77.html

сомнения возникли:
первая часть:
- НУ И ЮЛЯ???
я правильно поняла? это имя девушке, в которую рабочий влюбился и к которой он всё время думает?
существует ли какая-нибудь ассоциация к этому имени?

-  что такое бошка в предложении  бошка болеть будет?

вторая часть
- клея кусочек - это что? скотч или именно клей?

третья часть
-  я предлагаю переводить "я агент Джеймс Бонд" употребляя перевода фильма с английского на итал., то есть 
Il mio nome è Bond... James Bond.

Вопрос такой: я агент Джеймс Бонд - это цитата из фильма?

- Джеймса Бонда тут только не хватало
это значит, что говорящему уже надоел Лохматый что ли?

бошка, треугольники 3, Юля, Джеймс Бонд

Previous post Next post
Up