Всякая всячина (часть 22) / Über dies und das (Teil 22)

Jan 17, 2024 06:02



В продолжение рубрики "Всякая всячина" - вот ещё несколько занимательных фактов. Итак, а вы знали, что:

*… коллегия суда присяжных в Австрии состоит не из 12 заседателей, а из 8?

*… по статистике самый любимый кофейный напиток австрийцев - капучино? Кстати, на 2-м месте находится латте, а на 3-м - американо (как видно, австрийские кофеманы предпочитают объёмные напитки);

*… в Австрии выплачивают не только 13-ю и 14-ю зарплату (о чём я писала тут), но и также 13-ю и 14-ю пенсию? Дополнительные выплаты делаются, как правило, летом ("на отпуск") и зимой ("на рождественские подарки");

*… дизайн евро-банкнот - это работа австрийского дизайнера (с "неавстрийской" фамилией!) Роберта Калины?

*… максимальная банкнота евровалюты (500 €) по актуальному курсу в 100 раз превышает номинал самой крупной купюры в рублях (5000 ₽)?

*… главный кинофестиваль Австрии - это "Viennale", который ежегодно проводится в октябре в Вене?

*… фамилия канадского певца Джастина Бибера является омофоном немецкого слова "бобёр" (= der Biber)?

*… имя Юлия (Julia) звучит для немецкоговорящих людей как "июльская", так как является производной от немецкого слова "июль" (= der Juli)?

*… мужское имя Сильвестр (Silvester) переводится с немецкого языка как "последний день в году", "канун Нового года"? В связи с этим на немецком телевидении 31 декабря иногда показываются фильмы с Сильвестром Сталлоне;

*… у немецкого глагола "stillen" - интересное сочетание значений: во-первых, оно означает "утихомирить" (от слова "still" / "тихий"), а во-вторых, оно означает "кормить (младенца) грудью"? Что ж, логика очевидна!

*… у "убийства" в немецком языке два обозначения: "der Mord" и "der Totschlag"? Оба из них являются предумышленными убийствами, однако "Totschlag" (дословно: "смертельный удар"), в отличие от "Mord" - это убийство без отягощающих обстоятельств и зачастую совершённое в состоянии аффекта;

*… в то время, как у русских людей слово "трусливость" ассоциируется с трусами, то у немецкоговорящих граждан это качество ассоциируется с инжиром!? Убедитесь сами:
☛ "инжир" = "die Feige"; "трусливый" = "feige";
☛ "трус" = "der Feigling" (поясню, что через суффикс -ling в немецком языке обычно обозначается принадлежность к тому, что выражено в предшествующем корне. Таким образом, в зависимости от того, какое слово считать исходным: "feige" ("трусливый") или "Feige" ("инжир"), получаются разные интерпретации: "трус" или "инжирец");
☛ "трусость" = "die Feigheit" (опять же поясню, что немецкий суффикс -heit это грамматический признак существительного. И опять же забавно: в зависимости от того, какое слово считать исходным: "feige" ("трусливый") или "Feige" ("инжир"), выходит, что слово "Feigheit" можно интерпретировать как "трусость", а можно и как "инжиристость"!).
***
Als Fortsetzung der Rubrik "Über dies und das" hier sind weitere interessante Fakten. Also, wusstet ihr, dass:

*… ein Geschworenengericht in Russland sich aus 12 Geschworenen, und nicht aus 8, wie in Österreich, setzt?

*… laut Statistik das beliebteste Kaffeegetränk der Österreicher der Cappuccino ist? Auf Platz 2 liegt übrigens der Caffè Latte und auf Platz 3 der Verlängerte (wie man sieht, bevorzugen die österreichischen Kaffeetrinker große Getränke);

*… dass in Österreich nicht nur der 13. und 14. Lohn ausgezahlt wird (was ich schon einmal erwähnt habe), sondern auch die 13. und 14. Pension? Die zusätzlichen Auszahlungen bekommt man normalerweise einmal im Sommer (als "Urlaubsgeld") und einmal im Winter (als " Weihnachtsgeld");

*… das Design der Euro-Banknoten vom österreichischen Designer Robert Kalina entworfen wurde? Sein Nachname klingt übrigens total "russisch", denn "kalina" steht für rote Beeren des Gewöhnlichen Schneeballs (die im berühmten russischen Lied Kalinka-Malinka besungen werden);

*… der Nennwert des größten Euro- Geldscheins (500 €) zum aktuellen Wechselkurs das Hundertfache des Nennwerts der größten Rubel-Banknote (5000 RUB) beträgt?

*… das wichtigste Filmfestival Österreichs die Viennale ist, das jährlich im Oktober in Wien stattfindet?

*… der Name des kanadischen Sängers Justin Bieber für Russen natürlich an keinen Biber erinnert (denn dieses Nagetier heißt auf Russisch ganz anders: "babör")?

*… der Name Julia, der auch in Russland beliebt ist, für das russische Ohr nicht mit Juli assoziiert wird (denn Juli heißt auf Russisch anders: "ijul'")?

*… der männliche Name Silvester in Russland nichts mit dem "letzten Tag des Jahres" zu tun hat? Daher findet man in Russland im Fernsehprogramm am Silvesterabend keine Filme mit Sylvester Stallone;

*… für Menschen, die Deutsch als Fremdsprache lernen, das polyseme Verb "stillen" interessant klingt, da es nicht nur auf den Fütterungsprozess hinweist, sondern auch darauf, dass das Kind dabei "still gemacht wird"? Im Russischen gibt es für die Handlungen "Baby mit der Muttermilch füttern" und für "beruhigen" zwei verschiedene Ausdrücke;

*… der Mord und der Totschlag in der russischen Sprache mit demselben Wort ausgedrückt werden - "ubijßtwa" (="Tötung")? Also man spricht entweder von einer "(normalen) Tötung", oder von einer "Tötung unter erschwerenden Umständen";

*… während das Wort "feige" im deutschsprachigen Raum akustisch an Feigen erinnert, sein russisches Pendant "trußliwyj" (=feige) unter Russen mit… Unterhosen (russ. "trußy") assoziiert wird? Naja, vielleicht macht die sprachliche Ähnlichkeit Sinn: Denn, wenn man sich in die Hose macht, scheint der Schiss die Angst mit den Unterhosen manchmal doch verbunden zu sein!

wien, fernseher, senioren, russische sprache, deutsche sprache, курьёз, ***всякая всячина***, вена, искусство, кинематограф, made in austria, мероприятия, tod, преступления, kunst, kalender, namen, kino, getränke, законы, kuriosität, календарь, немецкий язык, телевидение, gesetze, смерть, напитки, имена, русский язык, старики, ***über dies und das***, veranstaltungen, verbrechen

Previous post Next post
Up