что это было???

Apr 22, 2024 21:24

Пятая, ой, пардон, шестая волна графоманства накатывает на ВФР?
ТутЪ начало.
Сторонницы/ки-поклонники/цы гражданки Хилари Мантелл, вам не рекомендую. Категорически.

наши дни, ВФР, homo ludens

Leave a comment

eleonored April 24 2024, 19:50:38 UTC
Это действительно стёб, пародия, как пишет сама автор ВКонтакте, "пересказ "Сердца бури" в стиле "Тресковых войн""... - ссылка не на конкретную запись, а на весь её аккаунт: тэгов у неё, увы, нет, - но если кого заинтересует, этой "пьесе" предшествует несколько весьма пространных записей с впечатлениями от чтения книги - по ходу чтения, с активными обсуждениями в комментах, - а ещё ранее - весьма пространная рецензия на фильм "Французская революция" 1989 - три части рецензии она выложила отдельными файлами в разделе Статьи - как и две части "пьесы"... - И вот от бесед в комментах - здесь, у автора этой "пьесы" и не только у неё, - у меня складывается впечатление, что участницы этих бесед, сформировавшиеся уже в постсоветское время, обладают навыком не только формулировать, но и анализировать свои впечатления - но делают это в духе "смерти автора", очень редко оказываясь готовыми к тому чтобы обратиться к моменту создания текста... - Но разговоры бывают весьма интересными...

Reply

j_tivale April 25 2024, 05:28:23 UTC
Охотно допускаю, что интересными, но встревать точно не стану )))

Reply

eleonored April 25 2024, 06:40:40 UTC
... так никто и не говорит про встревать! - но ведь бывает небезынтересным - просто другой взгляд... - разумеется, когда он обосновывается, объясняется...

Reply

ext_6402506 May 6 2024, 15:17:39 UTC

а в чём в данном случае важность момента создания текста? Т.е. да, я признаю, что меня триггерит от любого упоминания Демуленов в положительном ключе (обоих, да) и от пренебрежения к Дюпле вообще и Элеонорев частности на этом фоне. Объясняется это, на мой взгляд, британской культурой (ну и вероятно, возрастом автора) - но это больше про географию создания текста, а не про момент

Reply

eleonored May 6 2024, 16:52:45 UTC
момент создания текста... - я использовала такую словесную конструкция дабы не противопоставлять идее "смерти автора" - пресловутое и невозможное "что думал автор", "что на самом деле хотел сказать автор": автор зачастую и сам не в состоянии ответить на такие вопросы! - Но постольку поскольку речь о сюжетах исторических - полагаю, мы можем (и в праве!) предположить, исходя из того, что нам известно об авторе, о его окружении, о его круге чтения, о более общих представлениях, характерных для того мира, в котором он живёт - и т.д., и т.п., - мы можем и вправе предположить, из чего именно складываются его образы, его сюжеты...
- надеюсь, хоть отчасти получилось объяснить...

...кстати, мне кажется, что и собственные впечатления как правило стараюсь подобным образом препарировать...

Reply

ext_6402506 May 7 2024, 00:53:21 UTC

с одной стороны, да, но с другой - понимание контекста в данном случае может только усиливать раздражение: это не личная аберрация восприятия Хилари Мантел, а закономерное проявление распространённой, живучей и неприятной культурной традиции, в рамках которой появляются на свет произведения, где, к примеру, Камиль таскает на голове сияющий нимб, а Люся ведёт парижанок на Версаль, зато Дюпле и Леба в лучшем случае отсутствуют. Традиция совершенно закономерная в конкретных условиях и абсолютно не выдерживающая критики с точки зрения формальной логики - сочетание как раз и триггерит. Плюс здесь ещё гротескность исполнения: я с лёгкостью сочетаю любовь к кардиналу Ришельё и любовь к мушкетёрской трилогии, в том числе - к первой части, где кардинал не "великий кардинал", а главный антагонист - не только потому что понимаю контекст, в котором писал Дюма, но и потому что он достойный антагонист, а не карикатура. Гендерной дискриминацией я бы это тоже не назвала: от романов Дюма о революции я вою не меньше, чем от "Сердца бури", да и в ( ... )

Reply

j_tivale May 7 2024, 07:08:40 UTC
Культурная англоязычная традиция, думаете? В ней, на мой взгляд, в основном жирондистов на щит поднимают.
А кстати, если знакомы с пьесами Пшибышевской, в ее случае тоже триггерит или нет? Меня почему-то нет )

Reply

ext_6402506 May 7 2024, 14:02:24 UTC

думаю, что да) Как частный случай традиции умеренной. Как там у Александра I? различать принципы и преступления Французской революции? - Самый удобный для этой цели положительный персонаж: вроде и за революцию, но вроде и не очень, не радикал, а типа невинная жертва.

Пшебышевская, кстати, не триггерит. Возможно, что по банальной причине - её распределение персонажей положительных и не очень больше соответствует адекватному для меня)) Поэтому её своеобразный взгляд - это просто своеобразный взгляд. Ну и мне кажется, что её своеобразные персонажи в целом проработаннее и неоднозначнее. Хотя я у неё читала только "Дело Дантона"

Reply

j_tivale May 8 2024, 09:20:17 UTC
Понятно. Спасибо )

Reply

bb1755 May 8 2024, 14:05:44 UTC
Давайте выложим "Термидор" хоть в польском переводе? Назрело )

Reply

eleonored May 8 2024, 20:53:38 UTC
Имеется вторичный перевод с английского Натальи Базилинской - в diary (у меня сделан pdf этого текста)

Reply

bb1755 May 9 2024, 11:23:47 UTC
Когда дойдет очередь, можно дать ссылку. Но тогда желателен бы и сам английский перевод. Вы его где-нибудь видели в открытом доступе?

Reply

eleonored May 9 2024, 11:40:22 UTC
Есть где-то распознанный вордовский файл

Reply

bb1755 May 9 2024, 11:45:15 UTC
Да вот же, что это я...

Reply

eleonored May 9 2024, 12:58:34 UTC
Прекрасно! - я когда-то вручную через файн-ридер распознавала...

Reply

caffe_junot June 30 2024, 06:53:15 UTC
К делу мы его, конечно, пришьем, но я не могу это читать. Вот не идет, и хоть тресни. Абсолютно чуждые друг другу текст и язык.

Reply


Leave a comment

Up