Лытдыбр синематографический

Jun 20, 2010 16:02

Муж опять в командировке, но для разнообразия в этот раз я не флеймлю от скуки в интернетике, а провожу время с пользой. Позавчера мы с подругой устроили знатный pub crawling, а вчера, после того, как я привела себя в более-менее вменяемое состояние, я пересмотрела две из трех частей старой трилогии "Звездных Войн". И захотелось мне про это ( Read more... )

кино

Leave a comment

Comments 5

zamskiy June 20 2010, 15:58:13 UTC
Есть официальные субтитры, в которых эти реплики переводятся. Ну и они должны быть видны, эти субтитры :).

Reply

audiart June 20 2010, 16:00:08 UTC
Прикольно. У меня типа такой весь официальный ДВД с ремастеренной версией, и там на английских субах эти реплики чисто транслитом :)

Reply

zamskiy June 21 2010, 10:51:43 UTC
Странно, я что-то и в вики ничего на этот счет не нахожу.
А там много такого текста? В смысле, это влияет на понятность фильмы?

Reply

audiart June 21 2010, 10:57:46 UTC
Не, не влияет - общий смысл этих реплик прекрасно восстанавливается из контекста. Но в русском дубляже в них содержалась еще и дополнительная информация, причем, я проверила по вики, корректная :) Например, разговор Соло с Джаббой в 4й части - в целом, вполне понятно, что между ними происходит, но именно в репликах Джаббы упоминается, что Соло с Чубаккой были вынуждены сбросить груз.
Может, дело как раз в том, что версия ремастеренная... Приду домой - проверю бонус-диски с оригинальной версией :)

Reply


Leave a comment

Up