О РАШН ДРЕССИНГЕ

Aug 26, 2023 21:32

ВСЕМ известно, что я обычную, знакомую всем еду не фотографирую. Её фотографирую лишь тогда, когда вижу выдающиеся, исключительные художественные или иные качества её. Этот фотопроджект начался случайно. Я притащил латку с картошкой на бэкъярд, Бен колдовал над хибачи, контролируя бургеры, булки. Я сел за стол. От нечего делать взял в руки селфон и ( Read more... )

кулинарные байки дядюшки Атсмана, кухни мира, фото

Leave a comment

pyroman_zagrya August 27 2023, 14:53:11 UTC
да, я долго интересовался тем, как корейцы интерпретируют это блюдо, и для себя уяснил именно это название - 기름밥...ну а если кто не понимает, добавляю - рис засыпается в зирвак... а зирвак - это, ну... объяснить легко.... :)

Reply

atsman August 27 2023, 15:00:53 UTC
그냥 볶음밥이라고 해요. 중앙아시아식의 볶음밥이라고. 고기랑... 양파랑...당근이랑. )))
Хотя... Что это я? 필라프 же! :)))

Reply

pyroman_zagrya August 27 2023, 15:11:33 UTC
맞지는 않아요... 볶음밥이랑 기름밥이랑 차이가 엄청 나요!!! 볶음밥은 일당 삶음 뒤 다른 음식물과 섞어서 먹는거지, 기름밥은 쌀은 국물에다 넣고 끓여서먹는 거 아니ㅂ니까?

Reply

atsman August 27 2023, 15:18:44 UTC
(*Бурчит*) 기름밥은 한번도 못먹어봤어유. 어느 나라 음식인데? 북한에서 새로 만든 단어 아뇨? 한국에 기름밥이라는 건 없어유. ))) 북한에 갔을 때도 못 들었어요... 이 단어... 검색해 봐야겠어유

Reply

pyroman_zagrya August 27 2023, 15:32:55 UTC
위에서 말쓴 드린것 처럼 이 음식용리는 한국사람들이 이해할 수 있게 만들어낸 요리 이름이지요... 부산 사람들 중에 잘 알아주는 말인뎅....

Reply

atsman August 27 2023, 15:44:37 UTC
빠냐트나. )))
Как я и говорил, экзотичная еда, неизвестная (непотребляемая) за пределами, вне круга небольшого числа едоков.

P.S. Погуглил. В https://ko.wiktionary.org/wiki/%EA%B8%B0%EB%A6%84%EB%B0%A5 сказано коротко:
(нач. цит.) '볶음밥'의 북한말. (конец цит.)

Reply

pyroman_zagrya August 29 2023, 11:36:02 UTC
попытаюсь пояснить, почему настаиваю именно на этой интерпретации названия плова как 기름밥... в корейской кухне в блюдах, как то 볶음밥, 국밥, 덮밥 , рис смешивается с иными ингредиентами уже будучи сваренным в пресной воде, 기름밥 подразумевает варку сухого риса в бульоне с ингредиентами... признаюсь, люблю готовить и в последнее время даже плов готовлю по-корейски, зирвак отдельно, рис отдельно, и только опосля смешиваю в нужных для настроения или чувства голода пропорциях... поэтому "масляный рис" считаю самым близким вариантом интерпретации слова "плов"...

Reply

atsman August 29 2023, 15:52:13 UTC
Я щетаю, хоть горшком назови... :)))
Шучу.
Конечно, можно назвать как угодно. Ресторатор, владелица биизнеса, пхочжан мачха, какая-нибудь ачжумма вольна повесить на своем заведении вывеску "Кирымбап", слух о ней пройдет по всему Пусану, напишут нетизены, изи столицы приедет, снимет репортаж какой-нибудь Пэк Чонвон, и --- пошло-поехало... Конечно, наврут с три короба. Ачжумма будет клясться, что так готовили ее мама, бабушка, которые родом из Вонсана... Слово попадет в энциклопедию, словарь корейского языка... :)))
По мне, проще не переводить, а сказать "пиллапхы". :))) Величают же, наконец, водку "подыкха", а не говорят "крепкосочжу". :)))

Reply


Leave a comment

Up