В ПОГОНЕ ЗА ЯПОНСКО-РУССКИМ ИЕРОГЛИФИЧЕСКИМ СЛОВАРЁМ

Oct 03, 2020 09:30

ПАРУ ДНЕЙ назад spirols написал: "У меня появился японско-русский иероглифический словарь. Хочешь его?". - "Хочу!". Созвонились и договорились, что подъеду в пятницу после обеда. Я решил поехать на велосипеде. До френда по прямой 31 км, примерно столько, сколько до Белфаунтина. Разница лишь в том, что ехать придётся по улицам.

Было прохладно, дул ветер, то встречный, то боковой. Первые километры проехал по велодорожке рядом с дорогой. Ближе к выезду из Брэмптона - многокилометровый дорожный ремонт. За 50-м хйвэем велодорожка пропала, и я до 27-го хайвэя и чуть дальше ехал, соперничая с машинами. Этот отрезок был самым скоростным. По пути заехал в винный - в гости с пустыми руками не пойдёшь.

В Вудбридже, итальянском поселении, количество машин увеличилось многократно, и я во избежание инцидента, могущего привести к потере либо велосипеда, либо меня и, в конечном счёте, неосуществлению миссии - обретения мною словаря, перебрался на тротуар. Так по нему и ехал до самого конца.

В Воне встал перед железнодорожным переездом. Поезда всё не было, и я, прождав минут пять, плюнул на правила дорожного движения, рванул через пути - catch me if you can.




В ту сторону ехал 37 км, потому что по ошибке проскочил до Батарст. Обретя словарь, двинул в обратный путь.

Перед горкой за 27-м хайвэем образовалась длиннющая пробка - наверху шёл длиннющий железнодорожный состав. Я притормозил, обернулся назад и сфотографировал даунхил и апхил.




Въехал в Брэмптон и поехал мимо полей. Обзавестись, что ли, луком или арбалетом?




Оставив позади 60 км, решил подкрепиться, хотя до дома оставалось всего ничего. Что, зря везу на горбу энерджи бар? Купил кофе, нашёл на парковке приступочек, достал из рюкзака энерджи бар, словарь...




Японский, который был у меня вторым специальным языком, я знаю так себе. Ну как так себе? Скажем так, я могу мал-мал балякать, а также читать и переводить со словарём. Такое могу проделывать практически с любым текстом, хоть про атомную энергетику, хоть про белые и чёрные дыры. Кое-кто может сказать, что на таком уровне английским, например, владеют и иной пятиклассник, и тупой десятиклассник, не получившие специального университетского образования. Так-то оно так, но не совсем так. Десятиклассник базарит, а мы - говорим с пониманием. Вникаем в слово, анализируем его. Вообще, специалист не обязательно должен делать исключительно хорошо, в совершенстве то, что делает объект его изучения. Кто-нибудь видел ихтиолога, плавающего, как дельфин? То же самое с языковедами. Я знаю многих великолепных лингвистов, с трудом изъясняющихся на языках, которые они изучают. Но что далеко ходить! На свете полным-полно косноязычных русистов!

Японский мы учили по лекциям несравненной Ирины Исаевны Басс и выдаваемым ею фотокопиям текстов. Из словарей у нас были весьма своевременно на наше счастье вышедший в свет двухтомный Большой японско-русский словарь и краткий иероглифический словарь Роз-Инесса. Почему я не пользовался первым изданием словаря, второе издание которого я держал в руках? Не знаю. Должно быть, он в то время, в пору моего ученичества, был библиографической редкостью.

Я с пиететом отношусь к автору словаря. К слову, Наталия Исаевна и её супруг, Николай Иосифович Конрад, были воспитанниками и, что ни говори, представителями петербурского востоковедения.

По жизни Н.И. была "Фельдман". Ею и писалась. После смерти супруга прибавила к своей фамилии его фамилию, и на титульной странице второго издания словаря уже писалась "Н.И. Фельдман-Конрад". Потом вовсе стала подписываться - это в советское-то время! - "Наталия Конрад". Это казалось так кул! В последние годы её жизни с ней была близка наша с tamar2006 соученица, уехавшая после окончания университета в Москву...

Когда вышло второе издание, я обзавёлся им и изредка заглядывал в него, потому что в нём были приведены и китайское с корейским чтениями. Уезжая в Канаду, оставил в питерской квартире...

Подкрепившись, не спеша покатил дальше.




Когда финишировал, спидометр показал 68.25 (столько проехал туда-обратно) и 20.8 (такой стала средняя скорость). Кати я по дороге без машин в хорошей компании, мог бы проехать дистанцию на полчаса, а то и на час быстрее. Ну, про час я, положим, приврал. Нужно оно мне - устраивать ТТ, тайм трайал, в моём возрасте?

Дома никого не было. Я принял душ, обеззаразил словарь, приготовил себе ужин...

Cпасибо, spirols, за словарь! Как говорится, どうもありがとうございました, доомо аригато годзаимасита!

Канада с седла велосипеда, словари, востоковеды, языки, фото, Онтарио, японский язык, Торонто

Previous post Next post
Up