ПАУВАУ (1): ПРОЛЕГОМЕНЫ. - О РУССКОМ ЯЗЫКЕ КАНАДЫ

May 20, 2016 10:58

ЗАВТРА начинаются длинные выходные (long weekend) - в понедельник Victoria Day! Прокатиться, что ли, завтра на велосипеде на паувау? В последний раз на народном пау-вау был в Альберте почти девятнадцать лет назад.
Народное мероприятие первой нации (миссиссага из восточных оджибве, сами они называют себя Хайавата, стало быть, по-русски Гайавата) ( Read more... )

пау-вау, жить в Канаде, лытдыбр, индейцы, первые нации Америки, русский язык, first nations

Leave a comment

sunny_fox May 20 2016, 21:04:21 UTC
Не надо склонять Райс-лейк :) Это иностранный топоним, у них свои правила склонения, пока они не "русифицировались" и не вписались в язык.

В данном случае топоним сложносоставной и не подлежит склонению: "Не склоняются сложные наименования типа Пер-Лашез, Майн-Милл, Пуэрто-Монт".

Подробнее здесь: http://new.gramota.ru/spravka/letters/73-rubric-90

Reply

atsman May 20 2016, 22:00:57 UTC
А, надо будет глянуть. Спасибо за справку ( ... )

Reply

sunny_fox May 21 2016, 10:44:40 UTC
В английском название из двух слов пишется раздельно, в русском, традиционно, через дефис, если каждая часть названия - не самостоятельное слово :)
Иностранные существительные, воспринимающиеся в женском роде, склоняются как-то более легко у большинства. В частности, фамилии. Например, мегрельские фамилии типа Берия, Гогия - исходя из их образования в родном языке не должны склоняться. Но в русском языке они склоняются, и это зафиксировано правилами. А вот финские топонимы, заканчивающиеся на гласные, не склоняются.
Многое зависит от "привычности" для языка, например, по той же ссылке пишут, что "в городе Вашингтоне" склоняется, а "в городе Луисвилл" - нет, объясняя тем, что Вашингтон хорошо известен, как бы стал "своим" для языка. А многие топонимы даже одного языка испытывают серьезные колебания :)
Хитрая штука русский язык.

Reply

atsman May 22 2016, 13:28:42 UTC
///А вот финские топонимы, заканчивающиеся на гласные, не склоняются ( ... )

Reply

sunny_fox May 21 2016, 10:51:14 UTC
А насчет топонимов, в состав которых входит собственно "предмет наименования" - они тоже колеблются. Тайское "ко" означает "остров", но остров Самуи или остров Пхукет называют обычно по-русски без "ко", зато Ко Панган или Ко Пхи-Пхи чаще пишутся вместе с этой приставкой. Те же японские топонимы с "сима" :)

Если воспринимать "лейк" отдельно, не как часть топонима, его надо переводить, а не склонять. "На озеро Райс".

Reply

atsman May 22 2016, 13:31:05 UTC
Ну да. Это понятно.
Не было бы на Руси озер, были бы сейчас в русском языке "лейки". Есть же всякие "шхеры", "лагуны", "фьорды"... :)))
Всегда удивлялся, почему "Лейк Плэсид" "Лейк Плэсид", а "Лейк Онтарио" или "Лейк Гурон" просто "Онтарио" и "Гурон". :)))

Reply


Leave a comment

Up