9-11 июня 2012 года
ДВЕ недели назад клуб отправился на трёхдневную покатушку в Фукуока, на Кюсю. Я не поехал. Не смог выторговать на работе день отгула. Поехали президент клуба с секретарём, математик, профессор КАИСТа, семейная пара миллиардеров, владелец японского ресторана, заведующий отделом института химии с супругой, двое полицейских... - всего четырнадцать человек.
Холмы счастья, или Холмы [дарующие, приносящие] счастье (так переводится на русский Фукуока 福岡), далече. Чтобы добраться до них, сперва надо пересечь полстраны, затем переплыть через пролив. До Пусана товарищи добирались своим ходом - на трёх автомобилях. Так дешевле.
День первый. Тэчжон - Пусан
Все фото © YuseongMTB
Погрузили велосипеды на машины, сфотографировались и - в путь!
Через три часа езды наперегонки приехали в Пусан, нашли парковку, пересели на велосипеды и отправились в поисках едальни в Хэундэ, эту "Красную площадь" Пусана. Как я пытаюсь сказать каждой своей записью, в сердцевине корейской культуры сидит еда, стремление обладать ею.
Хэундэ 해운대 - район Пусана. Своим названием район обязан Чхве Чхивону. Из исторических хроник и литературных сочинений доподлинно известно, что некогда, лет эдак тысячу сто назад, знаменитый поэт направлялся в сторону гор Каясан, тех самых, в глубине которых спрятался монастырь Хэинса 해인사, в котором веками позже напечатали "Алмазную сутру" и в котором нынче хранятся ксилографы, с которых её напечатали. Каким-то образом его занесло на Тонбэк 동백섬, Остров камелий, который нынче - часть материка и Хэундэ (в тем времена Тонбэк был островом). Тут должен прервать пересказ легенды и сказать, что мне не только неизвестен его маршрут, но и, более того, подозрителен. Если Чхве Чхивон шествовал откуда-то куда-то и прошёл через Тонбэк, то откуда он пришёл? Тонбэк здесь, на самой южной оконечности полуострова, Каясан на севере. Не из моря же он вышел!
Как бы то ни было, сейчас не остаётся ничего, кроме как поверить древним летописцам и думать, что, например, поэт обходил полуостров - стартовал в Кёнчжу, прошёл по морскому берегу до Тонбэка, а затем, уж не знаю, как, двинул внутрь страны в сторону Каясан. Итак, поднявшись на островок (тот был весь покрыт камелиями, это сейчас он в соснах), на один из скальных уступов, поэт пришёл в восторг от окружавшей красоты и нарёк уступ своим именем - Хэундэ 海雲臺 (он писал на китайском языке, что неудивительно, ведь он учился и прожил много лет в танском Китае; возможно, он и корейский-то знал из рук вон плохо; так или иначе, это обстоятельство проливает свет на чувствительность поэта - возможно, он чувствовал себя в этой местности туристом; те же чувства испытываем мы, когда прилетаем в малоизвестные нам Эмираты, Египет или Таиланд), букв. "беседка Хэуна, или "беседка моря и облаков" (Хэун, "Море и облака", было литературным именем поэта). Спустя столетия местным людям стала нравиться эта история и близость, пусть заочная, к знаменитому поэту, и они стали именовать Хэундэ и окружающую местность, хотя какая, скажите, беседка из обширной местности?
Итак, товарищи бросились в поисках столовки. Их выбор пал на столовку, которую показывали по телевизору (на этот факт указывали вывески).
Заказали по порцайке кто похлёбки с говядиной, кто с кровью - дешёво и вкусно! Кстати, прошу обратить внимание на время, когда снимались кадры. В 10:38 товарищи заходили в заведение, а в 10:44 им уже принесли горшки с дымящимися, с пылу с жару, похлёбками. Есть всё же в корейском палли-палли 빨리빨리 ("быстро-быстро") хорошая сторона!.
Покончив с полдником, товарищи поехали по берегу моря в храм "Дворца Драконова страны к востоку от Бохай", по-нашему
Хэдон Ёнгунса 해동용궁사 海東龍宮寺 (Хэдон 海東, "[страна] к востоку от [Бо]хай" - так называли Корею в древности). Не посетил Хэдон Ёнгунса - не говори, что побывал в Пусане.
Строительство храма было завершено на 2-м году правления У-вана в 1376 г. Своим появлением он обязан бывшему советнику предшественника У-вана Конмин-вана наставнику Хегыну 혜근惠勤 по прозвищу Наон 나옹 懶翁.
Особенностью храма является его месторасположение - на берегу моря. Тому есть объяснение.
Хегын был в монастыре Пунхванса близ Кёнчжу, когда страну охватила страшная засуха. В некий день ему во сне явился повелитель морей Царь-Дракон, который сказал ему, что если он построит на морском берегу на склоне горы Поннэсан 봉래산 храм и всецело отдастся там молитвам, пропадут беды, порождённые засухой и ветром, и в стране воцарится великий мир. Повинуясь, Хегын построил храм и назвал гору Поннэсан, а храм - Помунса 보문사...
Храм был разрушен во время японского нашествия в конце XVI в. Восстановлен был уже в ХХ в. В 1974 г. настоятелем храма был назначен Чонъам 정암 晸菴. В один из ста дней, когда он молился о восстановлении храма, ему во сне явилась одетая в белые одежды верхом на драконе Богиня милосердия бодхисаттва Квансеым (Кваным, кит. Гуаньинь). Проснувшись, Чонъан переименовал храм в Хэдон Ёнгунса.
Нагуляв аппетит, товарищи поехали дальше по берегу моря в бухту Тэбёнхан, в ресторан, который принадлежит знакомому нашего математика. Знакомый накормил их анаго, морским угрём.
Продолжая фотографироваться на память, покатили вдоль берега, пока не приехали в порт.
Взяли из машины приготовленный братцем Вперёд-в-тунцовое-море провиант, упаковали велосипеды (если не упаковать, нужно платить дополнительные деньги) и пошли на посадку.
Время было детское ("Камелия" отправлялась в 11 вечера), но у товарищей были свои соображения...
К слову сказать, название парому было дано не случайно. Цветок камелии - цветок двух портовых городов, между которыми курсирует паром - Пусана и Фукуоки...
Пришли в каюту, разложили припасы и...
Ближе к отправлению поднялись на палубу - попрощаться с Пусаном. Так поступили не только мои товарищи. Прощаться вышли все пассажиры. Корея гуляла! Раньше всё больше японцы ездили в Корею. Теперь корейцам пришло время оказывать финансовую помощь заморским соседям.
Паром прошёл мимо Хэундэ, и уставшие товарищи угомонились. Спали, как в хостелах и ёгванах - вповалку.
Через пять часов продрали глаза и встретили рассвет вблизи японского берега...