ВОПРОС ЧЛЕНАМ КЛУБА ВЕСЁЛЫХ И НАХОДЧИВЫХ

Jun 17, 2012 18:19

16 мая 2012 года, около полудня

ПРИШЛИ в едальный район, выбрали столовку по нраву. Сняли обувь, забрались на мару 마루, уселись на пол... Налили по бокалу холодной воды (как сейчас помню, стоял жаркий день), вытерли лица и руки влажными салфетками...

Мой взгляд упал на стол. На его поверхности, помимо обычного ***, красовалась ***.




Какие предметы я не назвал и каково их предназначение?

То, что справа, звонок - подзывать к себе тётушку ачжумôни 아주머니, сестрицу ôнни 언니, старшую сестру матери имо 이모, госпожу президентшу сачжанъним 사장님, [младшую] сестрёнку тонъсэнъ 동생, девушку агасси 아가씨, студента хаксэнъ 학생, или по-нашему просто официантку или, реже, официанта.

Корейские рестораны, столовки, забегаловки отличаются от заведений общепита других стран. Кое-кто скажет, что они отличаются шумом, гвалтом. Я бы сказал, их существенное отличие - повышенный уровень коммуникации между посетителем и обслуживающим персоналом. В основе уровня лежат и особенности корейской культуры, и особенности едального заведения, и особенности корейского питания - всего и не перечислить! Одной из последних является потребность вкушающего в непрерывном пополнении одного или нескольких сопутствующих блюд (их часто называют "закуски", я предпочитаю корейское "панчхан", больно витиевато и манерно звучит "закуски"). Чтобы пополнить, надо подозвать тётушку ачжумôни, сестрицу ôнни и так далее. Чаще всего кричат: "Тётушка ачжумôни!" или "Сестрица ôнни!" (и так далее). Или: "Эй, там!". Или: "Эй, подите сюда!". Та подбегает: "Ну, чего подать-то?" (эта фраза часто говорится на смеси нижегородского с французским, в ней причудливо сочетаются формы почтительные, вежливые и фамильярные, об этом писал неоднократно)...

Так вот, электрический звонок заменяет живой человеческий крик. Нажал кнопку, где-то у входа, там, где касса, бренчит звонок, загорается номер стола, подбегает тётушка (сестрица): "Ну, чего надо?". Говоришь: "Кимчхи (или редьки, перепелиных яиц, куколок шелкопряда)", и через мгновенье ока рифил (refill) произведён.

Звонок используется не только для того, чтобы сделать рифил. Он используется и для того, чтобы сделать заказ.

Приходишь в заведение. Расположился на полу за столом, глянул на меню, висящее на стене, нажал кнопку. Тётушка: "Ну, чего подать?". Говоришь: "Две порцайки самгёпсаля и для начала одну «Настоящую росу»". Она кричит в сторону кухни: "Номер два, есть два самгёпсаля", сама направляется к холодильнику, вынимает бутылку...

Я сказал: "номер два". Откуда она знает номер стола? Номера, как правило, указаны на приклеенных к столам бирочках. Иногда их нет. Понятно, когда. Когда столовка крошечная. Тогда и номера не нужны. А иногда на столах, нечасто, правда, можно видеть игральные карты - хватху 화투 花鬪. Неназванный предмет слева и есть хватху.

Хватху (букв. "битва, сражение цветов") пришли из Японии, притом, кажется, совсем недавно, в XIX в. По-японски называются менее экзотично - ханафуда 花札, "цветочные таблички", или "карты". Об игре можно почитать здесь.

Как всё прочее на Востоке, игра - нумерологична. В колоде 48 штук, по четыре карты на двенадцать лун. Каждой карте приписано числовое значение. Карта на картинке выше обозначает "февраль", по-корейски "вторая луна" - ивôль 2월 二月. Таким образом, можно предположить, что в той столовке она обозначает "стол номер два", но в этом на все сто не уверен, потому как, насколько помню, мы сидели за крайним столом, я бы сказал, за "столом номер один"...

Номера столов нужны для учёта съеденного. Заказанное отмечается чёрточками на счёте, который до поры до времени покоится на краю стола. Одновременно оно отмечается в компьютере кассира. Содержание счетов производится во время оплаты.

хватху, загадка

Previous post Next post
Up