ПРОЧИТАЛ френдленту.
victor_koldun поместил ссылку на
sergeydolya. Ммм,
какие замечательные фотографии! Не будь у меня других интересов, непременно бы зафрендил.
Принялся любоваться фотографиями, как в глаза бросилась фраза (после недавнего
выкидона бывшего френда уши дыбом встают, как увижу слова "русский" и "российский"): "Так как русских туристов у нас на корабле почти не было, а все команда состояла из россиян, то я быстро с ней сдружился <...>".
Гм, нескладуха получается, подумал я. Значит, так: туристы были, но они не были русскими, а команда, соответственно, тоже была, только она была российская. Получается странно. Почему туристы не "не-российские"? Или: почему команда не "русская"? Мне попадалось словосочетание "российские туристы". Если допустить, что выражение "российские туристы" Доле знакомо, и он знает, что пишет, можно думать, что "российские" туристы на борту таки были, но "русских" среди них не было. Как он, интересно, отличает татарина от русского? Однако и тут загвоздка. Если среди туристов "русских" не было, но, как мы можем предполагать, были "российские", и если команда состояла из "россиян" (а, как мы знаем, все "россияне" "русскоязычные"), почему Доля утверждает, что это обстоятельство позволило ему быстро подружиться с командой, а не с туристами, или подружиться с командой быстрее, чем с туристами или чем туристы?...
Тьфу, вконец запутался. Ну его, Долю. Буду лучше собираться. Надо навестить лойера, а он далеко - на велосипеде час или полтора пилить.