(no subject)

Mar 23, 2008 16:03






Mylène is calling

Allô oui c'est moi...
Tu n'es pas là?

Je me sens toute seule
Je suis toute seule

Allô oui c'est moi...
Tu n'es pas là?

Allô oui c'est moi...
Allô oui c'est moi...

Tu n'es pas là?
Tu n'es pas là?

Allô oui c'est moi...
Tu n'es pas là?
Allô oui c'est moi...
Allô oui c'est moi...
Tu n'es pas là?

Je me sens toute seule
Tu n'es pas là?

Милен звонит*

Алло, да, это я...
Тебя нет?

Я чувствую себя совсем одинокой
Я совсем одна

Алло, да, это я...
Тебя нет?

Алло, да, это я...
Алло, да, это я...

Тебя нет?
Тебя нет?

Алло, да, это я...
Тебя нет?
Алло, да, это я...
Алло, да, это я...
Тебя нет?

Я чувствую себя совсем одинокой
Тебя нет?

* Легенда гласит, будто бы песня создана на основе сообщения Милен на автоответчике Лорана Бутонна. Она позвонила ему после записи одной из телепередач того времени, и рассказала о том, как одинокой себя чувствует, как она устала, и как сильно ей не нравится ее новая (на тот момент) короткая стрижка.

La Veuve noire

Vois cette veuve noire
Tu l'as aimée
Pauvre amoureux d'un soir de mai

Vois cette dame noire
L'heure a sonné
Tu périras ce soir de mai

Vois cette toile noire
C'est ton linceul
Tu reposeras ce soir de mai

Quand l'araignée d'un soir
D'un long baiser
Enivre vos espoirs
Trop tard...

Черная Вдова

Взгляни на эту черную вдову
Ты любил её
Несчастный влюбленный в майский вечер

Взгляни на эту черную даму
Час пробил
Ты погибнешь этим майским вечером

Взгляни на это черное полотно
Это твой саван
Ты упокоишься этим майским вечером

Когда вечерняя паучиха *
Долгим поцелуем
Опьянит ваши надежды
Слишком поздно...

* Французская примета гласит: araignée du matin, chagrin; araignée du soir, espoir (паук поутру - не к добру, вечерний паук надежду плетет). Милен проводит параллель с этой приметой, но ее "вечерний паук" несет совсем не надежду. Эту же примету она использовала в 2002 году при написании книги "Lisa-Loup et le conteur".

A quoi je sers...

Poussière vivante,
je cherche en vain ma voie lactée
Dans ma tourmente, je n'ai trouvé qu'un mausolée
Et je divague
J'ai peur du vide
Je tourne des pages
Mais des pages vides

Poussière errante,
je n'ai pas su me diriger
Chaque heure demande
pour qui, pour quoi se redresser
Et je divague
J'ai peur du vide
Pourquoi ces larmes
Dis, à quoi bon vire

Mais mon Dieu de quoi j'ai l'air
Je sers à rien du tout
Et qui peut dire dans cet enfer
Ce qu'on attend de nous, j'avoue
Ne plus savoir à quoi je sers
Sans doute à rien du tout
A présent je peux me taire
Si tout devient dégoût

Poussière brûlante,
la fièvre a eu raison de moi
Je ris sans rire, je fais n'importe quoi
Et je divague
J'ai peur du vide
Je tourne des pages
Mais des pages vides

На что я гожусь...

Живая пылинка, *
я напрасно ищу свой млечный путь
В своей муке, я нашла лишь мавзолей
И я заговариваюсь
Я боюсь пустоты
Я листаю страницы
Но страницы пусты

Скитающаяся пылинка, *
я не смогла найти свой путь
Каждый час вопрошает
Ради кого, ради чего распрямляться
И я заговариваюсь
Я боюсь пустоты
Ради чего эти слезы
Скажи, зачем жить

Но мой Бог, на что я похожа
Я не гожусь вообще ни на что
И кто может сказать в этом аду
Чего от нас ждут, я признаю,
Что больше не знаю, на что я гожусь
Наверное, совсем ни на что
Теперь я могу замолчать
Если все станет отвратительным

Горячая пылинка, *
Лихорадка взяла верх надо мной
Я смеюсь без смеха, я делаю что попало
И я заговариваюсь
Я боюсь пустоты
Я листаю страницы
Но страницы пусты

* Живая пылинка, скитающаяся пылинка и горячая пылинка - названия глав книги одного из любимых писателей Милен Люка Дитриха.

Je voudrais tant que tu comprennes*

Je voudrais tant que tu comprennes
Toi que je vais quitter ce soir
Que l'on peut avoir de la peine
Et sembler ne pas en avoir
Le coeur blessé
Encore sourire
Indifférent apparemment
Aux derniers mots qu'il faut écrire
Lorsque finit mal un roman
L'âme éperdue, sauver la face
Chanter des larmes plein les yeux
Et dans un univers de glace
Donner l'impression d'être heureux

Je voudrais tant que tu comprennes
Puisque notre amour va finir
Que malgré tout, vois-tu je t'aime
Et que j'ai mal à en mourir

Je voudrais tant que tu comprennes
Malgré tout ce qui s'est passé
Que je t'aimais plus que moi-même
Et que je ne peux t'oublier

Et que je ne peux t'oublier...

Я бы так хотела, чтобы ты понял

Я бы так хотела, чтобы ты понял
Тот, кого я вечером покину,
Что можно испытывать боль
И делать вид, что это не так
Раненное сердце
Все еще улыбается
Внешне беезразличное
К последним словам, которые надо написать
Когда скверно кончается роман
Растеряна душа, но сохранить лицо
Петь с глазами, полными слез
И в ледяной вселенной
Казаться счастливой

Я бы так хотела, чтобы ты понял
Ведь наша любовь вот-вот пройдет
Что, не смотря ни на что, я тебя любила
И что мне до смерти больно

Я бы так хотела, чтобы ты понял
Несмотря на все, что произошло
Что я любила тебя сильнее, чем саму себя
И что я не могу тебя забыть

И что я не могу тебя забыть...

* Одна из немногих "чужих" песен в репертуаре Милен. Оригинальная ее исполнительница - Marie Laforêt; Милен же исполняла ее во время своего первого турне в 1989 году.

Puisque

Puisque je vais vous quitter ce soir
Puisque vous voulez ma vie
Je l'ai compris
Puisque ma vie n'est qu'un long sursis
Je veux un nouveau berceau le paradis

Lasse je m'efface
Lasse je m'efface

Si nous n'avons plus à nous dire
Sans rougir je peux l'écrire
Je vous aimais
Puisque plus rien ne peut me blesser
Aux gens qui ne savent aimer je vais sourire

Потому что

Потому, что я уйду от вас сегодня вечером
Потому, что вы желаете мою жизнь
Я поняла это
Потому, что моя жизнь лишь долгая отсрочка
Я хочу новую колыбель - рай

Усталая, я исчезаю
Усталая, я исчезаю

Если нам больше нечего сказать друг другу
Не краснея, я могу это написать
Я вас любила
Потому, что больше ничего не может меня ранить
Людям, не умеющим любить, я улыбнусь

My mum is wrong

One my mum is wrong
Two so sweet is love
Three the nurse is crying
Four she's mine
Five it's my own right
Six to wanna touch
Seven on top of that
Eight it's fun

One mummy won't hear
Two some day I'll go
Three can't stop the tears
Four it hurts
Five say what I want
Six I feel so down
Seven don't like the thing
Eight do you ?

I go so easily
Where it's not allowed to be
Her smiling pleases me
I love the nurse mummy

One I think it's good
Two telling you this
Three I feel better
Four it's fun
Five mummy won't hear
Six about the nurse
Seven she's beautiful
Eight she's mine

One the nurse sings
Two I feel strange
Three just like a deer
Four I'm scared
Five it's hard to live
Six without one smile
Seven I cry all night
Eight do you ?

Моя мама не права

Раз, моя мама не права
Два, любовь так сладка
ри, плачет медсестра
Четыре, она моя
Пять, это мое право
Шесть, хотеть потрогать
Семь, и кроме того
Восемь, это приятно

Раз, мама не услышит
Два, однажды я уйду
Три, не могу перестать плакать
Четыре, мне больно
Пять, я говорю, что хочу
Шесть, я так подавлена
Семь, мне все это не нравится
Восемь, а вам?

Я так легко иду туда
Куда ходить нельзя
Ее улыбка мне нравится
Я люблю медсестру, мамочка

Раз, я думаю, хорошо
Два, что я вам это рассказала
Три, мне лучше
Четыре, мне весело
Пять, мама не услышит
Шесть, про медсестру
Семь, она красивая
Восемь, она моя

Раз, медсестра поет
Два, я сама не своя
Три, совсем как олененок **
Четыре, мне страшно
Пять, так трудно жить
Шесть, без одной улыбки
Семь, я плачу всю ночь
Восемь, а вы?

* Англоязычная версия песни Maman a tort.
** Милен не раз упоминала о том, как любит мультфильм "Бэмби". Вероятно, это одна из первых ссылок на него.

перевод, mylène farmer

Previous post Next post
Up