Неожиданный успех
предыдущей записи (upd 13/01/2015 я имел в виду, после публикации
этой записи в своём
старом блоге) вдохновил меня на дальнейшее развитие юмористического направления блога. Сегодня у меня хулиганистое настроение, поэтому и решил обратиться к, как я это называю, занимательной лингвистике. Что это такое? Приведу один простой пример. Не одного русскоговорящегого туриста, не владеющего французским, шокировало обилие вывесок с надписью "Sortie" в общественных местах Парижа и прочих населённых пунктов. Уж больно напоминает это французское слово другое слово из великого и могучего ... Между тем, к месту оправления естественных потребностей "Sortie" не имеет никакого отношения: на русский оно переводится всего лишь как "выход". Короче говоря, тема моего сегодняшнего поста - слова из других языков, чьё звучание или написание может вызвать у человека, чьей ридной мовой является русский, определённые (иногда не слишком приличные) ассоциации ;-). В качестве иностранного языка я выбрал эстонский ...
... а в качестве первого слова -
kakud. Как и русский "омоним", оно может означать в зависимости от конекста много чего. Тут и "колобки", и "лепёшки", и разные виды сов .. На всякий случай поясню: "kakud" - это множественное число, в единственном числе будет "kakk". Весьма распространённое слово kuni не существительное, как в русском, а предлог. Переводится как "до, до тех пор как". Вызывающее порой нездоровый интерес у руссо туристо kurvi - одна из форм слова "kurv", означающего "поворот", "изгиб". Lohe означает по-эстонски "воздушный змей", mandel - "миндаль", Miia-Milla-Manda - это название детского музея в Таллине, а вовсе не дома терпимости, как думают наши с Вами, уважаемый посетитель моего блога, испорченные соотечественники. Pistis - на самом деле не вопрос, а "взятка". А вот слово plii действительно имеет косвенное отношение к стрельбе. Оно переводится как "свинец". Pöörduma(-da) (читается как "пёёрдума(-да)") - "обращаться". Да, не пугайтесь, если Вас попросят "pöörduda" к человеку по имени Тауно. К известному синдрому оно отношения не имеет :-).
Ссылки по теме:
1. Занимательная лингвистика, или "Павтары, что ти сказаль?!". № 1.