безотносительно.

May 12, 2016 16:15

приближаемся к дате.
несколько подводящих дат, одна из которых 17 мая (текущего года).
смотрим пару катренов, где озвучены прямым текстом числа семнадцать:

V.71
так было:
Par la fureur d'vn qui attendra l'eau,
Par sa grand riage tout l'exercite esmeu:
Charge des nobles a dix sept barreaulx,
Au long du Rosne tard messagier venu.

"Из-за гнева того, кто будет ждать потока,
Из-за большой яркости все войско взволновано,
Благородных [людей] погрузят на семнадцать кораблей
[И отправят] по Роне, послание придет поздно."

теперь декодируем на первом уровне (внимательные могут обратить внимание на правила дешифрации, они весьма прозрачны):
Par lia vu ruer d'un vis attendra lieu,
Pars sa d'rang réagi tu et léser cite os mué:
Chargé dès né bloc sa dixsept pâte lus,
Où l'ans der os nu d'art misse heure vu né.

Связью заметной брошен единственный вид  ожидаемого места,
Достигая своей стройности, противодействуя скрытому и ущемит цитированием трудных перемен,
Нагрузит с рождением глыбы своей 17го (условленного времени) масса расшифрована,
Где года последнюю трудность раскроют мастерства установления срока учтённым рождением.

теперь на втором уровне (режем по слогам и перекладваем по схеме "конём"):
Sale d'erra bloc d'un misse cite bateau
Paré d'rang os erra léser heure lues
Par long vu né agi d'art vis sept dès né
Axe tas ru né tout dis attendra vu mué

Грязных заблуждений массу однажды направит цитирование избитое,
Готовым строем, трудного блуждания, ущемит сроком расшифрованным,
Длительно всматриваясь, родится управление мастерское замеченной семеркой, начиная рождаться,
Направляя груду ручейком, родится полностью заявленному ожидаемому, заметным изломом.

и еще один катрен на туже тему :
V.92
так было:
Apres le siege tenu dixsept ans,
Cinq changeront en tel reuolu terme:
Puis sera l'vn esleu de mesme temps,
Qui des Romains ne sera trop conforme.

"Осада будет продолжаться семнадцать лет,
Пятеро изменятся в это время,
Потом они все одновременно изберут одного,
Который не будет считаться с римлянами."

Хочу отдельно обратить внимание, что тут проговаривается не только день (17), но и месяц (05), хотя на первый взгляд вообще не явно видно (и совсем не слышно, т.к. перевод просто в лоб).
Теперь декодируем на первом уровне:
Apres lise âge tu né dixsept ans,
Seing changé rond en tel révolu terme:
Pu vis carre l'unes lue te mes met temps,
Vis d'os rime ans né carré drap son forme.

Внезапно расшифрована эпоха скрытое рождая условленное время (17) годов,
Подпись изменит прямо к такому окончательному пределу,
Смочь видеть ясно единство шифра тебе моего установленного срока,
Замеченная трудность рифмованных годов рождает ясное полотно своей формой.

второй слой:
Pu près rime rondes tu drap volume d'ans
Avis je ans je lue résonne sept temps
Seing d'os lés l'un ans erre né mes terme
Su vis ans erra je né tel te dis forme

Сможешь внимательно рифму выровнять, скрытой сукном объем годов,
Сообщаю я года мои расшифрованные звонким ходом времен,
Подписью трудной полотна объединят года, быстро рождая мой предел,
Понятно видны года, доставленные моим рождением, так тебе заявлена форма.

полный список (модель), пока не проявлен, но уже на выходе. Родовые опоясывающие схватки...

Нострадамус

Previous post Next post
Up