Эпонимы: имена перешедшие в названия

Sep 14, 2016 18:58




Истории появления тех или иных слов в языках мира всегда интересны и занимательны. Существуют слова, происхождение которых связано с реальными историческими личностями, будь-то писатели, ученые или знаменитости, которые изобретали, воевали, путешествовали, иными словами - не оставляли общественность равнодушной, а потому имена их стали нарицательными. Слова - эпонимы, а так их называют этимологи, встречаются часто, но о существовании их мы не задумываемся или просто не знаем…

В этой статье собраны самые известные примеры слов, которые первоначально были именами реально существовавших личностей.

Август - месяц (бывший «секстилий»), переименованный в 8 г. до н. э. римским сенатом в честь императора Октавиана Августа.

Алгоритм - набор инструкций, описывающих порядок действий. Слово происходит от имени крупнейшего математика Аль-Хорезми.

Альфонс - мужчина, живущий на содержании женщины; по имени героя-любовника из комедии Александра Дюма (сына) «Мосье Альфонс».



Чарльз Бойкотт

Бойкот - по имени британского управляющего в Ирландии капитана Чарльза Каннингема Бойкотта (1832-1897), землю которого ирландцы отказались обрабатывать и начали кампанию по изоляции Бойкотта в местном обществе.

Баян - музыкальный инструмент, названный в честь древнерусского сказителя Бояна (Баяна).

Батист - тонкая ткань, выпуск которой, по легенде, был начат в XIII в. во Фландрии неким Баптистом из Камбрэ.

Бефстроганов - от фр. B?uf Stroganoff, «говядина по-строгановски»; названо в честь графа А. Г. Строганова (1795-1891).



Бердан (берданка) - винтовка, названная по имени изобретателя, полковника Хайрема Бердана (1824-1893).

Блютус - спецификация беспроводных сетей, наименование происходит от переведённого на английский язык прозвища короля Харальда I Синезубого (Harald Blatand).

Браунинг - пистолет производства одноимённой компании, от имени её основателя, бельгийского оружейника Джона Мозеса Браунинга (1855-1926).

Ватман - белая плотная бумага высокого качества получила свое название в честь английского бумажного фабриканта Джеймса Ватмана, который в середине 1750-х годов ввел новую бумажную форму, позволявшую получать листы бумаги без следов сетки.

Вокзал - здание для обслуживания пассажиров, восходит к англ. Vaux Hall, от имени Джейн Вокс (Jane Vaux, Fauxe или Fawkes, по некоторым предположениям, вдовы казнённого заговорщика Гая Фокса), владелицы увеселительного загородного сада Воксхолл-Гарденз близ Лондона в XVII в



Галифе - название брюкам дано по имени французского генерала Гастона Галифе (1830-1909), который ввёл их для кавалеристов. Позже галифе были заимствованы другими армиями, а еще позже вошли в мужскую и женскую моду.

Георгин - цветок, названный по имени учёного И. Г. Георги (1729-1802)

Грог - алкогольный напиток, от прозвища Old Grog («Старина Грог») британского адмирала Вернона (Edward Vernon; 1684-1757), по скупости дававшего матросам ром, разбавленный водой.

Гуппи - английский священник и учёный Роберт Джон Лемчер Гуппи, который в 1886 году сделал доклад перед членами Королевского общества, в котором рассказал о рыбках, не мечущих икру, а рожающих живых детенышей. После этого он был поднят на смех.

Толстовка - по имени великого Льва Николаевича Толстого назвали этот популярный вид одежды, хотя сам писатель носил рубашку несколько иного кроя.



Гильотина - орудие казни названо по имени французского врача Жозефа-Игнаса Гийотена, который хоть и не изобрел его, но в 1789 году впервые предложил отрубать головы с помощью этого механизма, что считалось «более гуманным».

Гобелен - слово возникло во Франции в XVII веке, когда там открылась королевская мануфактура Гобеленов, продукция которой была очень популярна, и в некоторых странах гобеленом называлось всё, что выполнялось в технике шпалерного ткачества.

Оливье - свое название знаменитый салат получил в честь своего создателя, шеф-повара Люсьена Оливье, французского или бельгийского происхождения, державшего в Москве в начале 1860-х годов ресторан «Эрмитаж»; известен как создатель рецепта известного салата, вскоре названного в честь своего создателя. Его рецепт был тайной, которую он так и не разгласил до самой смерти.



Люсьен Оливье

По данным Гиляровского, Оливье держал рецепт в тайне, хотя основные ингредиенты были известны. И как ни старались гурманы того времени воспроизвести его в точности, ничего подобного у них не получалось. Это стало поводом для различного рода легенд.

Бегония - названа в честь французского дворянина Мишеля Бегона (1638-1710), интенданта французских колоний в Карибском море, организовавшего научную экспедицию на Антильские острова для сбора растений.

Кингстон - клапан в подводной части судна, открывающий доступ забортной воде; назван по имени изобретателя, английского инженера Джона Кингстона (1786-1847).

Кульман - чертёжный инструмент, названный по имени изобретателя, Карла Кульмана.



Леопо́льд Ри́ттер фон За́хер-Мазо́х

Мазохизм - термин произошел от имени австрийского писателя Леопольд фон Захер-Мазоха (1836-1895), в романах которого «Разведённая женщина» и «Венера в мехах» деспотические женщины издевались над слабыми мужчинами.

Мартен - печь для выплавки стали мартеновским способом, от имени французского металлурга Пьера Мартена.

Меценат - название происходит от имени римлянина Гая Цильния Мецената, который был покровителем искусств при императоре Августе.

Мегера - сварливая женщина, название происходит от Мегеры (др.-греч.«завистливая»), персонажа древнегреческой мифологии, одной из трёх Эриний.

Ловелас - Сэр Роберт Ловелас является персонажем романа Сэмюэла Ричардсона «Кларисса» , написанного в 1748 году, по сюжету которого красавец-аристократ коварно соблазняет 16-летнюю главную героиню.

Саксофон - инструмент назван по имени Адольфа Сакса (1814-1894), бельгийского изобретателя музыкальных инструментов. Сакс умер в бедности, потому что джаза тогда еще не было.



В память об изобретателе саксофона в Бельгии была выпущена в обращение 200 -франковая купюра.

Сэндвич - назван по имени Джона Монтегю, 4-го графа Сэндвичского (1718-1792), лондонского министра и игрока, который, по легенде, изобрёл его во время игры в криббедж. Игра длилась уже несколько часов, а министр не нашёл времени поесть. Джон Монтегю попросил, чтобы ему подали еду между двумя ломтиками хлеба. Его друзьям-игрокам понравился такой способ еды без отрыва от игры, и они тоже заказали хлеб «по-сэндвичски».

Силуэт - Этьен де Силуэт (1709-1767) будучи генеральным контролером финансов во Франции при Людовике XV обложил налогами внешние признаки богатства (двери и окна, фермы, предметы роскоши, прислугу, прибыль). Пробыл на своем посту всего 8 месяцев. Его имя связали с "дешевой живописью" - вместо дорогого портрета дешевле и быстрее обвести тень человека.

Мавзолей - погребальное сооружение названо по пышной гробнице карийского царя Мавсола в городе Галикарнас на территории современной Турции.

Мансарда - слово произошло от фамилии французского архитектора XVII века Мансарда, придумавшего дешевые чердачные помещения.

Макинтош (плащ) - фамилия шотландского технолога, который изобрел способ, как делать ткань непромокаемой, пропитывая ее раствором резины.



Наполеон - первоначально треугольное пирожное (в виде знаменитой треуголки императора Наполеона I), получившее своё название в 1912, во время широкого празднования 100-летия изгнания французов из России.

Панталоны - от имени Панталоне, персонажа итальянской комедии дель арте.

Реглан - вид верхней одежды, изобретён для лорда Реглана (Раглана), потерявшего руку в битве при Ватерлоо.

Секвойя - дерево, названное в честь индейского вождя Секвойи.

Хулиган - По одной из версий, нарицательным стало имя Патрика Хулигена, вышибалы и вора, ирландца по происхождению, жившего в Лондоне в XIX веке. Другие версии связывают происхождение термина со словом houlie, что на ирландском означает «необузданная, дикая алкогольная вечеринка». Согласно другой версии, Hooley gangs - шайки, организованные ирландцем Хули, жившим в Лондоне в XVIII в.

Эскулап - шуточное название врача, от латинского варианта имени древнегреческого бога медицины Асклепия.

Кардиган - получил название в честь генерала Джеймса Томаса Браднелла (портрет на обложке), седьмого главы графства Кардиган, которому приписывают изобретение данного предмета одежды с целью утепления форменного мундира.



Панацея - всеисцеляющее лекарство, от древнегреческой богини Панакеи

Шовинизм - Николя Шовен, полумифический французский солдат, пафосно и простонародно выражавший в своих речах любовь к Франции и к Наполеону Бонапарту в частности.

Водевиль - одноактная комедийная пьеса, от французского названия местности Vau de Vire (долина реки Вир) в Нижней Нормандии, известной своими сатирическими народными песнями.

Джерси - трикотажная ткань, названная по острову Джерси, где этот материал был впервые выпущен.

Панама - вид головного убора;  От названия центральноамериканской страны.

Патефон - механическое устройство для проигрывания граммофонных пластинок, от названия фирмы-производителя: Пате.



Бикини - женский купальный костюм из двух частей, названный по ассоциации с атоллом Бикини, на котором за 4 дня до первой демонстрации купальника (вызвавшей фурор) произошли испытания ядерного оружия.

Сатин - хлопчатобумажная ткань. Названа по старинному арабскому названию Зайтун китайской гавани Цюаньчжоу, откуда вывозилась эта ткань.

Твид - ткань, от названия шотландской реки Твид.

Атлас - сборник географических (а также астрономических, анатомических и т. п.) карт, от собрания карт Меркатора «Atlas, Sive Cosmographicae Meditationes De Fabrica Mundi et Fabricati Figura», изданного в 1585 г., где на титульном листе был изображён титан Атлант (Атлас), держащий на плечах земной шар.

слово, значение, русский

Previous post Next post
Up