Просвещение славян по слову лорда Горинга.

May 21, 2016 17:55

Оригинал взят у yar46 в Просвещение славян по слову лорда Горинга.
Церковно-славянский язык искусственный. Он создан Церковью для распространения христианского вероучения среди болгар и ряда народов, включая восточных славян. Получив римские буквенные дополнения к нашей Азбуке, и прибавление слова «церковный» к имени существовавшего языка, возникло то, что теперь именуется  церковно-славянской письменностью, а точнее литературой для богослужебной практики.
Русов «просветили» их же собственным письмом, но отредактированным для иной религии. Как известно, греческое письмо началось от финикийского по цепочке: Финикия-пеласги-пилиштим-палестина... Греция. См. главу о «РУС и РОШ».[96] Затем «неведомая» культура слегка подредактировала греческие буквы (не строчные) [95], и греческое стало схоже с русским. И кем могли быть те редакторы? Думаю, вы сами догадались. Далее, уже греческое письмо идеологи стали считать основой церковно-славянской письменности. Сие крепко укоренилось благодаря западному «просвещению».
Идеологическая трактовка истории привела к утрате исторической истины. На самом деле легко видеть, что русский язык, как и его азбучная философия, существовали до «просвещения» [95], но были заимствованы и подправлены уже для надобностей пришедшего на Восток Европы христианства. Отсюда и современное устойчивое словосочетание - изобретение славянского письма, что яркой фразой характеризует персонаж известной пьесы Оскара Уайльда (1895 г.) «Идеальный муж»:
«Лорд Горинг. Воровство тем невыгодно, миссис Чивли, что иной раз сам не представляешь себе, что ты украл. Этот браслет нельзя снять, если не знаешь, где пружинка. А вы, я вижу, не знаете. Ее не так легко найти».


артист Эдуард Марцевич в роли лорда Горинга
в фильме по комедии О. Уайльда «Идеальный муж».
Точно так же, как никому кроме русских, неведома «пружинка русского азбучного браслета» т.е. философия русской Азбуки.
Оттого в раскопанной бересте начала прошлого тысячелетия и наблюдается повальная грамотность представителей всех слоев и возрастов населения Руси, мужчин, женщин, детей. Характерно, что просвещенный Запад эпохи Средневековья был неграмотен в собственном письме, и тем более не знал грамоты славянской. Где уж тут говорить о каких то зарубежных приоритетах. Вот известные факты истории, разделенные веками.
22 июля 1717 года через город Реймс проезжал император Петр I, там ему показали Евангелие и пояснили, что никто не знает, на каком языке оно написано. К величайшему удивлению присутствующих, русский царь, взяв книгу в руки, стал её свободно читать. Этой книгой оказалось Евангелие, каким ещё Ярослав Мудрый благословил дочь, отправляя во Францию замуж за короля Генриха Первого. Искусственное церковно-славянское письмо, изобретенное веками ранее, оказалось неведомым для западных умников. Петр I за несколько лет до описанного события лично редактировал церковное письмо, создавая гражданский шрифт, а потому чтение Евангелия из библиотеки Анны труда не составило. В тоже время Кирилл в Корсуне предъявленное в IX веке Евангелие прочесть с ходу не смог и пришлось ему то письмо штудировать как обычному школьнику. Ну, и кто кого просвещал?
Другой факт. Анна Ярославна, будучи девушкой воспитанной, не проявила гордыни, и под брачным договором рядом с крестиком неграмотного жениха поставила свой крестик, но при этом свой заверила, написав - «Ана Регина», т.е. «Анна Королева». Точно также во Франции подписывались и другие королевские документы, сохранившиеся до нашего времени. Утверждения, что это некий присутствовавший священник заверял крестики Анны, не имеют основания, поскольку возле автографов Анны отсутствуют ссылки на заверителя или работника канцелярии. И потом, почему как бы заверяли только её крестик, а где заверение второй «подписи», т.е. короля?
Сегодня встречаются утверждения, что некой экспертизой якобы установлено, что подпись «Ана Регина» принадлежит не тому человеку, кто подписался крестиком. Интересно, а по отношению к какому тексту проводилась экспертиза, к одному письменному знаку креста? Ну-ну. Даже сегодня не существует компьютерной программы, что решала бы подобные задачи. Только субъективное мнение эксперта и обязательное наличие сколько-нибудь большого текста, как говорят эксперты - массива образцов. Но для случая печатных букв, какими писали тысячу лет назад, подобные выводы не имеют оснований. «Если же это буквы, выполненные без характерных признаков, то здесь, к сожалению, почерковед бессилен». Это слова эксперта МВД. http://news.tut.by/society/280132.html. Что касаемо нашей истории, тут без субъективного отрицания «партнеры» по истории просто жить не могут.
Право слово насмешили,
У всей Европы на виду
Славян истории лишили,
И подпись крестиком в углу.


Фрагмент из грамоты Суассонскому аббатству.
Перед нами автограф самой Анны Ярославны. Эту память французы берегут с почтением до сей поры. Считается, что подпись Генриха - правый крест из двух верхних и его никто не «заверял» типа «Генрих король».
Иллюстрация взята из переизданной книги А.Д. Нечволодова «Сказания о Русской Земле», изд. Белый город, 2006. Александр Дмитриевич (1864-1938) был членом Императорского Военно-Исторического общества, при написании книги пользовался источниками XVIII века Петербургской Академии, наук. Книга уникальна, содержит историографический материал от древнерусских былин, песен и летописей до архивных документов конца XIX века.
Другой исторический факт о безграмотности западников. Это вторая жена Петра I Марта Скавронская, простолюдинка, родившаяся на территории современной Литвы, католичка, принявшая православие, и ставшая волею судьбы и Петра императрицей Екатериной. Тут все наоборот - царская женушка оказалась неграмотной, по каковой причине государственные документы разрабатывал Высший тайный совет, который и заверял те бумаги вместо императрицы. В апреле 1727 г. Екатерина заболела и перед смертью оставила завещание о передаче престола Петру II Алексеевичу - внуку Петра I. Характерно, что подпись за Екатерину поставила ее дочь Елизавета Петровна, поскольку сама Императрица так и оставалась неграмотной. Надо полагать, монаршие крестики вместо подписи в России не годились.
Вот так начнешь читать книги, написанные до 1917 года, и уверуешь, что информация-то о нашем прошлом существует. Западные просветители даже в ранге глав государств не знали букв, тогда как просвещенные уже более тысячи лет назад свободно писали на бытовые темы. См. каталог берестяных грамот [98].
С радостью делюсь информацией любезно предоставленной Navyserge по скрину монаршей подписи Анны-королевы. Эта информация прекрасно завершает статью. Изложу своими словами.
Следуя общепринятому утверждению, что под договором Анны и Генриха невеста написала якобы "Анна Регина", выходит, что мы автоматически лишаем ее львиной доли грамотности. Во времена Ярослава Мудрого и его жены Ингигерды шведской (св. Анны Новгородской) имя Анна писалось точно не с одной N. Да и в слове "Регина" она почему-то в первом слоге вместо Ь использовала Ъ, а букву Г так и вовсе пропустила. Не много ли ошибок на столь небольшое число букв, составлявших, к тому же, ее собственное имя? Для грамотного человека ошибок, если это действительно ошибки, многовато.
Исследователь Navyserge выполнил сравнительный анализ по структуре слова АNАРЪНNА.
Для анализа была взята за основу конструкция АNА, которая используется в таких именах, как Ананий (Бог даровал), Анастас (Воскресший), Анатолий (Восток) и т.п. Все эти имена, так или иначе, связаны с понятием «Бог», на что и указывает искомое АNА. Слоги уточняют, что не сам Бог имеется ввиду, а результат его действий: конкретное проявление итогового процесса (NА), обусловленное конкретным/уникальным проявлением (А). Это скорее дар Бога.
После анализа остальных слогов рассматриваемое АNАРЪНNА дает следующую трактовку - это жена того, кто является наместником Бога на Земле, кем монархи всегда и считались, король Генрих не исключение. Помните известное: «Не челoвечьим хoтением, нo бoжьим сoизвoлением царь есъм».
Анна под брачным договором не имя свое писала, а по-нашему начертала слово, синонимичное слову «Королева» и не более того. То, что она была грамотной и понимала смысл того, что пишет - бесспорно!
Подробнее информацию от Navyserge по трактовке подписи найдете в комментарии по ссылке: http://yar46.livejournal.com/177515.html?thread=1681259#t1681259
Как мы только что убедились, информация о нашем прошлом лежит на поверхности, но прикрыта субъективными «экспертизами».
Всё очевидно, хотя и не просто. А, почему об этом хотя бы в ознакомительном порядке не сообщать в школе? Молчат и это понятно. Как же тогда провозглашать славянскую дикость и превозносить достижения западные?
Всегда существуют идеологические приоритеты, необходимые, а потому признаваемые руководством политическим, а следом и научным. Дохристианская старина сегодня в те приоритеты не входит. Зато есть предмет Основы Православия и ему подобные, где, разумеется, языческому прошлому место не предусмотрено.
Характерно, что и к современному русскому языку отношение упрощенное, что уж тут говорить о далеком прошлом. Мы не ценим даже свой сегодняшний язык, забивая его сорняками иностранщины. Мы сами согласились на замену русского Азбучного браслета зарубежной подделкой. В известных терминах западного происхождения присутствует БУК как сокращение от оберега предков Букорания - образа второй буквы нашей Азбуки. Оберег Букорания породил слово БУКВА, а иноземцы переняли и сократили его до БУК. Бук - книга (нем. der Buch), ноутБУК - разнородные записи, иначе блокнот, БУКмеккер - записыватель, азБУКа - Аспид БУКа, т.е. Хранитель, БУКварь(е) - БУКВА РЕкущая… .
Как не вспомнить М. Задорного с его шутливыми терминами «чемоданинг» и «стыбзинг», а ведь совсем недавно у нас не использовались иноземные слова типа «шопинг» и «паркинг». Эту войну мы, похоже, проигрываем.
Напоследок небольшое поучение от Оскара Уайльда. «Модно то, что носишь ты сам, а немодно то, что носят другие».
Если забудем родную культуру, то иноземцам не понадобятся демократические бомбардировки. Недалеко время, когда читающий летописи и просто книги будет вызывать удивление у окружающих, чьи руки привыкли держать лишь смартфоны и планшетники. Вот, даже приборы связи и развлечения не можем назвать по-русски. Потому и присваивают кому не лень наше культурное богатство себе, называя его терминами с русской основой. Очень жаль если случится окончательный стыбзинг нашего азбучного браслета. А пока этого не случилось, будем просвещать себя сами.
Продолжение следует.Источники:
95. Navyserge, «В поисках изобретателя Азбуки», http://navyserge.livejournal.com/46233.html
96. Yar46, Смысл слов «Всея Руси», http://yar46.livejournal.com/172152.html
98. Каталог берестяных грамот. Адрес каталога в Интернет: http://gramoty.ru/index.php?no=526&act=full&key=bb

русский язык, иная история

Previous post Next post
Up