Этап 1, Часть 2, Урок 3. Сов. факты - настоящее, прошедшее, будущее. Англ. грамматика.

Jun 01, 2018 18:18

Предыдущий материал: обычные процессы: настоящее, прошедшее, будущее.

Друзья, как следует из названия, сегодня будем смотреть настоящее, прошедшее и будущее Совершенных Фактов.



Тут нас ждет один прелюбопытный сюрприз. Вряд ли вы о таком, почти философско-конспирологическом, моменте, задумывались.

Сегодня, наученная предыдущим опытом, постараюсь прописать все как можно обстоятельнее. Надеюсь, у вас хватит терпения асилить.

Но начнем сначала. Итак.

Возьмем уже полюбившееся многим наше модельное предложение:

"Полярник Иванов развернуто и интересно отвечает на спам".

Ответим себе на вопрос: Это Факт, или Процесс?

Ответ: Это Факт.

Вопрос: Обычный факт, или Совершенный?

Ответ: обычный.

Вопрос: как сделать его совершенным?

Ответ: надо сделать так, чтобы в нем говорилось о результате:

"Полярник Иванов развернуто и интересно ответил на спам".

В таком виде это предложение относится к Совершенным Фактам. Есть результат: его развернутый и интересный ответ на спам. Поэтому факт совершенный.

Теперь по временам.

Вопрос: в каком времени стоит предложение "Полярник Иванов развернуто и интересно ответил на спам"?

Ответ: в прошедшем. Правильно.

А как этот совершенный факт в прошедшем поставить в будущее время?

Нет ничего проще:

"Полярник Иванов развернуто и интересно ответит на спам".

Результат (развернутый и интересный ответ на спам) будет в будущем.

Все верно.

А теперь - внимание. Каверзный вопрос.

Как высказывание в Совершенных Фактах в прошедшем времени "Полярник Иванов развернуто и интересно ответил на спам" будет звучать в НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ?!?!?!?!?!?!?!?

Попробуйте, попробуйте сказать это в настоящем времени.

Не получается?

И не получится.

Но как же так? Ведь все категории, которые мы изучили ранее, - и факты, и процессы, - все они имеют настоящее время! Неужто в английском нет настоящего времени для Совершенных Фактов??

Думаю, вы чувствуете, что здесь кроется подвох.

И вы правы. Сейчас вы узнаете о главном затыке английской грамматики для русскоговорящего студента.

И затык этот - сама грамматическая концепция понятия "время".

В русском сколько времен? Три: настоящее, прошедшее, будущее. Наше время - ЛИНЕЙНО, ХРОНОЛОГИЧНО. То, что свершилось - за плечами; то, что есть сейчас - в настоящем; то, что еще не свершилось - впереди, в будущем. Вот как-то так наверное для нас время выглядит:



То, что свершилось, для русскоговорящих НЕ МОЖЕТ БЫТЬ В НАСТОЯЩЕМ.

В английском же такие чудеса вполне обыденны. В английском то, что свершилось, вполне себе может выражаться в настоящем времени.

КАК ?!
а вот как.

Говоря о настоящем и прошедшем совершенных фактов, русскоязычный говорит о линейном времени, ХРОНОЛОГИИ.

Говоря о настоящем и прошедшем совершенных фактов, англоязычный говорит о СВЯЗИ этого факта С НАСТОЯЩИМ МОМЕНТОМ, ИЛИ ОБ ОТСУТСТВИИ ЭТОЙ СВЯЗИ. Не о хронологии, как мы.

Мы с англичанами просто говорим о разных вещах, говоря о настоящем и прошедшем совершенных фактов. И эту разницу важно понять.

Покажем на примере:

Дед построил дом.

совершенный факт в прошедшем времени на русском, без вариантов.

А в английском с этим предложением вот какая история получается.

(Сейчас я буду давать весьма общие примеры, для более простого понимания. Позже, когда мы выйдем уже непосредственно в работу на английском, этот принцип будет обрастать дополнительными деталями.)

Пофантазируем. Вы, дорогой читатель, пригласили Вашу покорную в гости в свой загородный дом. Проводите меня по Вашей чудесной даче, и по-английски с гордостью сообщаете: "Это мой дед построил этот дом!"

Если вы скажете эту фразу по-английски в настоящем времени, это будет означать, что дом стоит, и дед жив. То есть, оба "агента" - дом и дед - пристутствуют в настоящем. Связь с настоящим есть, значит и этот совершенный факт тоже высказывается в настоящем времени.

Если вы скажете эту фразу в прошедшем времени, это будет означать, что либо дом уже снесли, а дед жив; либо дом есть, но дед уже ушел в мир иной; либо нет в настоящем ни деда, ни дома. Связь с настоящим разорвана, значит, и совершенный факт высказывается в прошедшем времени.

Итак, возвращаемся к нашей экскурсии по Вашему загородному дому. Вы говорите по-английски: "Это мой дед посторил этот дом!".

Я так же по-английски реагирую: "Правда? как поживает Ваш дедушка?"

Что произошло? как я догадалась, что Ваш дедушка, которого я в глаза не видела, живет и здравствует?

А вы сами об этом мне сообщили, сказав фразу "Это мой дед построил этот дом!" по-английски в наст. времени. Дом я вижу, я в нем нахожусь в настоящий момент. Поскольку фразу вы сказали в настоящем времени, я мгновенно сделала вывод, что Ваш дедушка жив, и вежливо поинтересовалась его здоровьем.

Отматываем назад. Вы меня проводите по дому, и говорите: "Это мой дед построил этот дом!"

Я по-английски отвечаю: "О, правда? Сожалею!"

Что такое? По какому поводу я вдруг стала Вам соболезновать? А дело в том, что вы сказали эту фразу в прошедшем времени. Поскольку дом я вижу, он тут, то остается единственный вариант, почему ваша фраза в прошедшем времени: деда нет в живых. Связь между построенным домом и его строителем - дедом в настоящем моменте прервана. Прошедшее время.

***

Теперь остается обрисовать, на какой именно промежуток распространяется этот неуловимый "настоящий момент", - "миг между прошлым и будущим, что называется жизнь" (С).

В английском это любой заданный промежуток времени, который на данный момент не истек. Это такие фразы как "сегодня", "на этой неделе" (неделя не истекла еще), "в этом году", "в этом квартале/полугодии/месяце" и т.п., - отрезок времени, который на момент произношения фразы еще не истек. Это все для англичан - настоящий момент.

То есть, вы не можете сказать: "Мой дед построил этот дом в прошлом месяце" в совершенных фактах настоящего времени. Месяц-то уже прошлый. Эта фраза должна стоять в обычных фактах прошедшего времени. Внимание: в обычных фактах прош. времени, не в совершенных!!

Примечание:
Все предложения, в которых делается упор на ответ на вопрос "когда?", строятся в обычных фактах.

Все предложения, отвечающие на вопрос "к какому моменту? до какого момента?", строятся в совершенных фактах.

А вот сказать "Мой дед построил этот дом к середине этого года" в совершенных фактах настоящего времени - можете. "Этот год" на момент говорения еще продолжается, предложение отвечает на вопрос "к какому моменту?", поэтому смело можете ставить свой совершенный факт в настоящее.

Мало того, могут возникать совершенно парадоксальные ситуации.

Теоретически, триста лет назад может быть - совершенный факт настоящего времени, а пять минут назад - соверш. факт прошедшего времени.

Как? Смотрим.

Давайте еще пофантазируем. Побывав у Вас, уважаемый читатель, в гостях, я пригласила Вас к себе в Португалию. Идем мы с Вами такие по центру Лиссабона, я Вам показываю старинный монастырь, и говорю: "Этому монастырю уже 300 лет. Он построен орденом Босоногих Кармелиток".

Если я хорошо знаю историю, то я осведомлена, что орден Босоногих Кармелиток еще существует. Монастырь перед нами. Поэтому фразу я скажу в настоящих совершенных фактах - оба "агента" присутствуют в настоящем моменте, застройщик и постройка.

300 лет назад, а время настоящее! Парадокс!

Или вот другой парадоксальный пример. Ситуация:

"Сейчас 12.05. Программист Иванов к полудню дописал софт для ЧПУ станка, но его комп 5 минут назад гавкнулся, а с ним и написанная программа."

Результат получен 5 мин. назад, но - один из агентов, комп, на момент говорения вышел из игры, этим самым формально отделил написанный софт от настоящего момента, поэтому время прошедшее. Несмотря на то, что это было 5 мин. назад. Парадокс...

Для нашего мировоззрения это удивительно, не так ли?

Еще более удивительным для нас покажется продолжение этой истории с софтом: вы констатируете: "Программист Иванов утратил софт" в совершенных процессах настоящего времени!!!!!!!!

Итак, "Программист Иванов к  полудню дописал (сов. факт, прош. вр.) софт для Чпу станка, но его комп 5 мин. назад гавкнулся (об. факт, прош. вр.). Программист Иванов утратил (сов. факт, наст. вр.) софт."

Нет, вы представляете?! Мы говорим об одном и том же софте, находящемся в одной и той же ситуации, - но в 1м предложении - в прош. времени сов. фактов, во 2м предложении - в наст. времени сов. фактов. Как-то так.

А для нас, русскоязычных, - гавкнулся, значит, гавкнулся, прошедшее время и никаких гвоздей. А для англичан - смотря с какой стороны посмотреть (С).

Для закрепления, вернемся к нашему любимцу, полярнику Иванову. Прокрутим фразу о его эпистолярных эксерзисах в настоящем, прошедшем и будущем совершенных фактов:

1. "Сегодня полярник Иванов развернуто и интересно ответил на весь спам в его почтовом ящике." - сегодня еще продолжается, результат есть - отвеченный спам. Настоящее время.

2. "Полярник Иванов развернуто и интересно ответил на весь спам в его почтовом ящике, а потом интернет отрубили и его ответы не ушли." - результат есть - отвеченный спам. Связь с настоящим моментом прервана другим событием - отключением интернета. Прошедшее время.

Примечание:
Для совершенных фактов характерно сочетание с другим действием, обычно с обычным фактом. Принцип тут такой: кто первый встал, того и тапки. Что первым в этой цепочке событий произошло, или произойдет, то и будет в совершенных фактах.

3. "К моменту, как отрубят интернет, полярник Иванов уже ответит на весь спам". - К такому-то моменту будет результат. Будущее время.

Или вот еще примеры:

"В этом семестре я взял 10 уроков английского, чтобы успешно пройти тест." - наст. вр. сов. факт.
"Я взял 10 уроков английского до того, как прошел тест." - прош. вр. сов. факт.
"До того, как проийти тест, я возьму 10 уроков английского." - буд. вр. сов. факт.

Итоги сегодняшнего урока:

1. Говоря о настоящем и прошедшем совершенных фактов, русскоговорящие и англоговорящие говорят о разных вещах.

Мы, русскоговорящие, говорим о линейном времени, о хронологии, где то, что уже свершилось, автоматически отходит в прошлое.

Англоговорящие говорят о том, есть ли связь свершившегося с настоящим моментом, или она утрачена. Не о хронологии.

Могут возникать парадоксальные ситуации: 300 лет назад - настоящее, т.к. есть связь свершившегося с настоящим моментом; 20 минут назад - прошедшее, т.к. связь свершившегося с настоящим моментом утрачена.

2. Настоящее время совершенных фактов - это когда результат получен или непосредственно в момент говорения, или в не истекший еще период: "сегодня, на этой неделе, в этом квартале/семестре/месяце/году". Таким образом, связь результата совершенного факта с настоящим моментом присутствует.

Пример: (Ситуация совершенно правдивая, честно!) :

Я сижу пишу эту статью про времена (наст. процесс). Задумавшись, я слопала всю вишню в тарелке (сов. факт наст. время). Я даже этого не заметила, не почувствовала ее вкус (сов. факты наст. время).

3. Прошедшее время совершенных фактов - это когда связь результата совершенного факта с настоящим моментом разорвана. "Разорвать" ее можно либо отсутствием одного из "агентов" этой истории в настоящем моменте, либо последующими взаимосвязанными (не параллельными! и не независящими друг от друга!!) событиями в прошедшем времени, отделяющими первое событие от нас в настоящем моменте, как заслонкой.

Пример:
Я съела всю вишню (сов. факт прош. вр) до того, как дописала пост про времена (обычн. факт прош. вр).

Тут два факта в прошедшем времени.

Тот, который случился первым, - "Я съела всю вишню" -  совершенный факт, по принципу "Кто первый встал, того и тапки."

Второй факт - "я дописала пост про времена" - обычный факт, потому что он произошел позже и отделил "съеденную вишню" от настоящего момента.

4. Если есть предложение, где перечислены несколько параллельных, не связанных друг с другом действий, - то это будут просто обычные факты в прошедшем времени:

Пример:
Я съела вишню, написала пост, погладила шнурки и пошла спать.

Это - обычные факты в прошедшем времени, потому что они друг друга не обуславливают.

5.Повторюсь еще раз:  Если есть предложение, где один факт соотносится с другим, или им обуславливается, то тот факт, который произошел первым, будет в совершенных фактах прош. времени, остальные, скорее всего - в обычных фактах прошедшего времени.

Пример:
Я съела вишню ДО того, как написала пост.
Вишню я съела сначала, поэтому про вишню - в совершенные факты в прошедешем.

6. Для совершенных фактов в прошедшем и будущем времени характерны такие маркеры как "к тому времени как", "до того момента как", "перед тем как", то есть, привязки-обуславливатели нескольких действий. Или соответствующий контекст.

Пример:
Я съем вишню до того, как допишу пост. ("Съем вишню" - сов. факт в буд. времени, ибо этот результат свершится первым)
Я съем вишню и допишу пост - два обычных факта в будущем времени, потому что они параллельны и друг к другу не привязаны, параллельны!!!

Я пойду спать только после того, как допишу пост. ("допишу пост" - сов. факт в буд. времени, ибо этот результат свершится первым)
Я пойду спать и допишу пост. - два обычных факта в будуем времени, потому что они параллельны и друг к другу не привязаны.

Иначе говоря, "первенец" маркируется всегда формой совершенного факта в английском.

Если "первенца" в предложении не проглядывается, то это обычные факты, совершенности для англоязычных тут нет.

Сводная таблица изученного сегодня:



Урок окончен.

На следующем занятии рассмотрим, как ведут себя совершенные процессы в настоящем, прошедшем и будущем. Это будет окончанием этапа 1, после которого перейдем на этап 2, где будем отрабатывать все изученные элементы вперемешку.

Ребят, ну как, в этот раз попонятнее было, чем в предыдущий раз? Пожалуйста пишите конструктивную критику и вопросы в коментариях, постараюсь все разъяснить.

Домашнее задание:

1. Выполнить задания на тренажере: https://metod12.com/grammatika-etap-1.13

2. Написать в коментариях по 5 предложений, как в таблице выше, на совершенные факты настоящего, прошедшего, будущего и на обычные факты прошедшего времени.

kww2004 , коллега, артикли не забыты, будут! просто сегодня уже устала, потом обязательно про артикли расскажу. там, к счастью, все очень просто :)

английская грамматика для русскоговорящи

Previous post Next post
Up