курдско-армянская параллель

Sep 19, 2012 22:53

Есть в курдском выражение ser çava (на глаза) с несколькими вариантами исполнения ser sera (на голову), ser çavên min (на мои глаза), ser sera min (на мою голову).
Означает в недословном некоторую переводу степень уважения произнесшего к собеседнику.

Параллель же заключается в том, что в сети попадались совершенно идентичные выражения на армянском.
В турецком, арабском, персидском такого нет, по крайней мере, не встречала.
С армянским тоже все интересно, так как совпадал только дословный перевод, а не используемые слова в курдском варианте, будь то курманджи, сорани, заза или еще что.

Буду рада комментариям жж-френдов-армян и написанию фраз(ы) на армянском.

армянский, курдский

Previous post Next post
Up