Несмотря на многовековой межкультурный диалог и непрерывные общественно-политические, экономические контакты, в истории грузинского и ингушского (гlалгlайского) народов традиция художественного перевода укоренилась лишь в прошлом веке. Перед нашими писателями и создателями художественного перевода целый ряд произведений, переводов которых пока нет. Несмотря на то, что до сих пор ещё не существуют никакие объединения переводчиков ни в Грузии, ни в Ингушетии, которые в данном направлении разрабатывали бы стратегию и определяли бы приоритеты, развитие ингушско-грузинских культурных, и, в частности, литературных связей, сегодня не сбавило свою энергию, а соответственно, темпы их углубления и развития. Примером тому можно отнести появление ингушского перевода поэмы «Гость и хозяин» Важа Пшавела, исполненного поэтом Асланом Куазо, что мы, грузинские ингушеведы, считаем главным событием в области современных грузино-ингушских отношений. Мы не могли обойти стороной такое важное событие, тем более, уже давно замечено, что автор вышеупомянутого перевода - поэт Аслан Куазо - публикует целый ряд стихотворений и поэм на ингушско-грузинские темы (в этот цикл уже входят двенадцать стихотворений и четыре объемные поэмы: «Бихо или хевсурская невольница», «Возмездие», «Мухо и Ахала» «Сумраки Дарьяла». Данное произведение имеет исключительную близость и высокий уровень знания грузинской, в частности и горной грузинской, этнонатуры). В связи с вышесказанным, уже давно созревалась идея провести творческий вечер в столице Грузии этого ингушского поэта, который одновременно является и журналистом, и публицистом, и известным в широких кругах на Северном Кавказе общественным деятелем. После опубликования «Хьаьшеи фусам-даи» («Гость и хозяин»), вновь обрёл актуальность и один забытый проект - радиоспектакль по мотивам «Гостя и хозяина» на языках кавказских народов (автор проекта - Н. Канделаки, режиссёр - З. Канделаки). Когда идея постановки спектакля на ингушском языке нашла поддержку и определилась дата проведения соответствующих работ - начало мая, стало возможным осуществить ещё одну идею: отметить 95-летнюю годовщину со дня официального зарождения первой и старейшей на Северном Кавказе ингушской газеты «Сердало» (Свет). Дату публикации первого номера вышеуказанной газеты - 1 мая - мы сочли Днём рождения ингушской журналистики. Так и сформировалось название нашего проекта: «Гlалгlай поэзеи къаман журналистикаи денош - Гуржегlа» (Дни ингушской поэзии и национальной журналистики в Грузии).
Так, программа запланированных нами мероприятий виглядит так:
Во вторник, 1 мая, в Национальной библиотеке парламента Грузии проводится 95-летний юбилей первой ингушской газеты «Сердало» (Свет). По ходу юбилейного заседания в конференц-зале будут выставлены: репринт газеты «Сердало» за 1923/1924 г.; хранящиеся в вышеупомянутой библиотеке старейшие периодические издания и отдельные публикации по ингушской тематике (страницы из самых древних грузинских газет - «Ивериа», «Сакартвело», «Дроеба», «Цнобис Пурцели» об ингушах/киштах/кистинах). Специально для ингушских гостей в этот день из архивного фонда будет вынесен единственный номер газеты ингушского редактора Магомета Котиева - «Независмимый Кавказ» (20 февраля 1921 г.). В связи с этой выставкой уникального экземпляра данной газеты мы, грузинские историки, выступим с докладом: «Отображение процесса консолидации кавказских народов в начале 20-х гг. XX века (анализ материала, сохранившегося в газете «Независимый Кавказ»). Ингушские гости расскажут о роли «Сердало» (Свет) в развитии ингушской национальной журналистики. Приглашенные на мероприятие грузинские кавказоведы, лингвисты, историки, представители грузинской национальной печатной медиа тоже будут рассказывать о роли и значении национальной журналистики в сохранении идентичности, языка, культуры народа.
Начало мероприятия: 15:00
Адрес: г. Тбилиси, ул. Ладо Гудиашвили №7, III корпус.
В среду, 2 мая, в Доме писателей Грузии состоится мероприятие «Творческий вечер ингушского поэта и переводчика Аслана Куазо». На вечере будет представлено творчество поэта: стихи, поэмы из ингушско-грузинского цикла, переводы.
На вечер поэзии приглашены грузинские писатели, артисты, композиторы, руководители учебных и исследовательских учреждений, директора издательских домов и редактора литературной периодики, студенты, поклонники ингушской литературы и просто любители ингушского языка и Ингушетии.
На вечере будут звучать песни на стихи поэта, также грузинская и ингушская этномузыка и классическая музыка.
Начало мероприятия: 18:00
Адрес: г. Тбилиси, Дом писателей, ул. Мачабели 13.
3 мая будет поставлен радиоспектакль «Гость и хозяин» Важи Пшавела на ингушском языке в театре-студии им. Эросия Манджгаладзе (Первый канал грузинского радио) при организации Министерства образования и науки Грузии.
Ээкспликация, запись голоса и музыкально-шумовое оформление будут сделаны режиссёром Зурабом Канделаки. После постановки спектакля планируется выпустить компакт-диск, состоящий из ингушских и грузинских версий радиоспектакля.
4-5 мая проводится литературная экспедиция Аслана Куазо «Следуя по дороге кистинских героев Важи Пшавела» в Пшав-Хевсурети.
© Автор проекта - Мариам Бежиташвили
Проект осуществляется при финансовой поддержке Ингушско-грузинского общества Прометей.
Сторонники проекта: Черкесский (адыгский)культурный Центр, Национальная библиотека парламента Грузии, Дом писателей Грузии, Управление Душетского Муниципалитета
Оргкоммитет: М. Чухуа, Ш. Читишвили, Н. Антелава, К. Хуцишвили, Г. Горделадзе, М. Микаберидзе
З. Мествиришвили, М. Тетраули, Л. Кочламазашвили, Б. Марсагишвили