Leave a comment

vinka_tinka March 11 2012, 06:31:53 UTC
Скажите, пожалуйста, есть ли на арабском Востоке бадгиры или аналогичные конструкции?

Reply

asketic_travel March 13 2012, 19:38:53 UTC
Вы знаете, в странах Леванта не видел, а вот в Эмиратах - да, есть. В Дубае, например, на нескольких домах видел, и, по-моему, некоторые из этих домов - обычные дома, а не сохраняемые для туристов. Возможно, в Аль Айне видел, но точно не скажу, надо фотографии пересмотреть. Но в любом случае не в таком количестве, как в Иране.

Reply

vinka_tinka March 15 2012, 06:44:50 UTC
Интересно, это персидское изобретение, или в нескольких точках зародилось.

Reply

asketic_travel March 15 2012, 07:15:24 UTC
Вряд ли персы единственные догадались использовать ветроуловители, но я по этому поводу мало что могу сказать точно. Тоже немного интересовался этим вопросом, но слово "бадгир", видимо, персидское, поэтому все поисковики предлагают ссылки, связанные с Ираном. Хотя в том же Дубае бадгиры в точности такие же, как в Язде, например.

Reply

vinka_tinka March 15 2012, 07:39:09 UTC
А, кстати да, можно в языках покопаться. Бадгир - слово несомненно персидское, бад 'ветер', герефтан (основа наст. вр. - гир)'ловить', т.е. именно, дословно ветроуловитель. Тогда какое имя носят эти сооружения в арабских странах?

Reply

asketic_travel March 15 2012, 07:49:59 UTC
Вот это вопрос вопросов :)

Если вы знаете, как это слово пишется на фарси, можно попробовать посмотреть в переводчике Google. Я, к сожалению, не силён.

Reply

vinka_tinka March 15 2012, 07:56:27 UTC
بادگیر - только дальше я не знаю, что с этим делать :).

Reply

asketic_travel March 15 2012, 07:55:42 UTC
А впрочем, не так уж и несилён. Пишется, если верить Google, так: لريح مهب .

Reply

asketic_travel March 15 2012, 07:56:12 UTC
А перевод - "ветер". Нет, видимо, что-то не то.

Reply

vinka_tinka March 15 2012, 07:57:38 UTC
Это написанное вами слово - я такого не знаю. Не арабское ли оно?

Reply

asketic_travel March 15 2012, 08:21:20 UTC
Да-да, это арабское слово, Google предлагает это слово как арабский эквивалент персидского слова بادگیر , а на русский переводит его как "ветер".

Reply

vinka_tinka March 15 2012, 08:27:33 UTC
Ну вот мы и выяснили, что ничего не выяснили :). Если бы в арабском бадгир звался бы бадгиром - 100 процентов, что заимствовали и название, и конструкцию. Если же есть свое наименование - может, у персов слизали, а может, и сами выдумали.

Reply


Leave a comment

Up