Apr 05, 2012 06:51
So I just bought a copy of Junjou Romantica off of ebay. It's the Malaysian version, so I got it super cheap, but the English subtitles aren't always.....understandable. Most of the time they're perfectly fine, there are a few typos, and when the translations aren't perfect I can still understand it fine. But there was one episode in season one that was so bad that I could not follow at all, and I'm on episode 11 of 12 in season two and just can't get it. I mean when you start translating the main characters name to Rabbit, you know something's gone wrong.
I honestly don't know if I'm annoyed or amused.