мысли о смерти ( и Townes Van Zandt us )

Mar 19, 2017 14:56

печальная весть что умер Чак Берри натолкнула меня в очередной раз подумать что все мы смертны и поставить себе -

Sometimes I don't know where this dirty road is taking me
Sometimes I can't even see the reason why
I guess I keep on gamblin', lots of booze and lots of ramblin'
It's easier than just a-waitin' 'round to die

Townes Van Zandt - Waiting Around to Die (from The Best of Townes Van Zandt 1969)

image Click to view



Sometimes I don't know where this dirty road is taking me
Иногда я не знаю, куда эта грязная дорога ведет меня.
Sometimes I don't even know the reason why
Иногда я даже не понимаю почему.
I guess I keep on gamblin', lots of booze and lots of ramblin'
Я продолжаю играть, пьянствовать, скитаться:
It's easier than just a-waitin' 'round to die
Все лучше, чем просто дожидаться смерти.

One-time friends I had a ma, I even had a pa
Когда-то у меня была мать, и даже был отец.
He beat her with a belt once cause she cried
Однажды он избил ее ремнем, чтобы не плакала.
She told him to take care of me, she headed down to Tennessee
Она просила позаботиться обо мне и отправилась в Теннесси:
It's easier than just a-waitin' 'round to die
Все лучше, чем просто дожидаться смерти.

I came of age and found a girl in a Tuscaloosa bar
Я вырос и встретил девушку в Таскалуском баре.
She cleaned me out and hit it on the sly
Она обчистила меня и сбежала тайком.
I tried to kill the pain, I bought some wine and hopped a train
Я пытался убить боль, купил вина, запрыгнул в поезд:
Seemed easier than just a-waitin' 'round to die
Казалось проще, чем дожидаться смерти.

A friend said he knew where some easy money was
Один друг сказал мне, как легко достать деньги.
We robbed a man and brother did we fly
Мы ограбили человека, братец, и удрали.
The posse caught up with me, drug me back to Muskogee
Фараоны догнали меня, притащили назад в Маскоги:
It's two long years, just a-waitin' 'round to die
Два длинных года в ожидании смерти.

Now I'm out of prison, I got me a friend at last
И вот я вышел из тюрьмы и, наконец, нашел друга.
He don't drink or steal or cheat or lie
Он не ловчит, не пьет, не лжет и не крадет.
His name's codeine, he's the nicest thing I've seen
Его зовут Кодеин, и это лучшее, что я видел:
Together we're gonna wait around and die
Мы вместе подождем и встретим смерть.

Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/t/townes_van_zandt/waitin_around_to_die.html
© Лингво-лаборатория «Амальгама»: http://www.amalgama-lab.com/.

Таунс Ван Зандт (John Townes Van Zandt, 7 марта 1944 года - 1 января 1997 года) - американский музыкант и поэт, исполнитель музыки кантри, фолка и блюза, своим учителем считавший Хэнка Уильямса и во многом повторивший его жизненный путь.

В течение всей своей творческой жизни Ван Зандт пользовался огромным авторитетом в музыкальной среде (особенно на фолк- и кантри-сцене), но не имел массовой популярности - отчасти из-за необычной манеры исполнения, отчасти в силу особенностей характера..

В течение многих лет Ван Зандт страдал тяжелой формой алкоголизма и скончался при драматических обстоятельствах 1 января 1997 года. Сломав бедро после падения с лестницы, он отказался от медицинской помощи. Запоздалая операция была ему всё-таки сделана, но, выписавшись из больницы, он принял дома (наряду с таблетками) дозу алкоголя, которая в результате и оказалась смертельной. Ему было 52.

Одолжи мне свои легкие,
Мои уже сжимаются.
Врой мои ноги и со всей силы
Вдувай настоящее время.
Я буду вдыхать и выдыхать,
Молясь, чтоб день не стал отравой
Встану среди всех живых
Единственным сомневающимся.

Townes Van Zandt - Lungs (from Townes Van Zandt 1969)

image Click to view



Won't you lend your lungs to me?
Одолжи мне свои легкие,
Mine are collapsing
Мои уже сжимаются.
Plant my feet and bitterly
Врой мои ноги и со всей силы
Breathe up the time that's passing.
Вдувай настоящее время.
Breath I'll take and breath I'll give
Я буду вдыхать и выдыхать,
Pray the day's not poison
Молясь, чтоб день не стал отравой;
Stand among the ones that live
Встану среди всех живых
In lonely indecision.
Единственным сомневающимся.

Fingers walk the darkness down
Стрелки растаптывают темноту,
Mind is on the midnight
Разум стоит на полуночи.
Gather up the gold you've found
Подбери золото, что ты собрал
You fool, it's only moonlight.
Глупец, это только лишь лунный свет.
And if you stop to take it home
Если ты перестанешь таскать его в дом,
Your hands will turn to butter
Твои руки станут маслом.
Better leave this dream alone
Лучше оставь эту мечту,
Try to find another.
Поищи другую.

Salvation sat and crossed herself
Спасение перекрестилось
And called the devil partner
И назвало своим партнёром дьявола.
Wisdom burned upon a shelf
Мудрость, невостребованная, сгорела.
Who'll kill the raging cancer
Кто сладит с бушующим раком?
Seal the river at its mouth
Запечатай устья рек,
Take the water prisoner
Сделай воду узником;
Fill the sky with screams and cries
Наполни небо плачем и мольбами,
Bathe in fiery answers
Купайся в пламенеющих ответах.

Jesus was an only son
Иисус был единственным сыном,
And love his only concept
Любовь - его единственная мысль.
But strangers cry in foreign tongues
Но чужаки кричали на всех языках
And dirty up the doorstep
И запачкали ступеньки Храма.
And I for one, and you for two
Ни у тебя, ни у меня
Ain't got the time for outside
Нет времени стоять в стороне.
Keep your injured looks to you
Оскорбленные взгляды спрячьте свои,
We'll tell the world that we tried
Мы скажем миру, что хотя бы пытались.

be on the shelf (устойч.) ~ быть не у дел, лежать без дела
Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/t/townes_van_zandt/lungs.html
© Лингво-лаборатория «Амальгама»: http://www.amalgama-lab.com/.

Townes Van Zandt Nothin'

image Click to view



Townes Van Zandt - Our Mother The Mountain 1969 (думаю эта вещь Ник Кейва вдохновила)

image Click to view



My lover comes to me with a rose on her bosom
Моя любовь идет на груди с алой розой,
The moon's dancin' purple all through her black hair
Луна танцует пурпуром в ее волосах,
And her ladies-in-waiting, she stands 'neath my window
Со служанками вместе у окна она встала.
And the sun will rise soon on the false and the fair
Солнце скоро прольет свет на правду и ложь.
Singin' tu-lur-a-lei-oh
Напевая ту-лур-а-леи-о...

She tells me she comes from my mother the mountain
Говорит, что пришла от горы, моей матери.
Her skin fits her tightly and her lips do not lie
Ее кожа гладка, ее губы не лгут.
She silently slips from her throat a medallion
Не спеша изо рта медальон вынимает
Slowly she twirls it in front of my eyes
И перед моими глазами вращает его.
Singin' tu-lur-a-lei-oh
Напевая ту-лур-а-леи-о...

When I watch her, I love her, I long for to touch her
Я смотрю и люблю и хочу прикоснуться.
The satin she's wearin' is shimmering blue
Она в платье сатиновом, мерцающем голубым.
Outside my window her ladies are sleeping
За окошком моим засыпают служанки;
My dogs are gone hunting, the howling is through
Собаки, почуяв недоброе, взвыли вокруг.
Singin' tu-lur-a-lei-oh
Напевая ту-лур-а-леи-о...

So I reach for her hand and her eyes turns to poison
Я коснулся руки, и глаза ее прыснули ядом,
And her hair turns to splinters and her flesh turns to brine
Волосы - вдребезги, плоть превратилась в слизь.
She leaps 'cross the room, she stands in the window
Она впрыгнула в дом и стоя в окошке,
And screams that my first-born will surely be blind
Прокричала: "Твой первенец будет слепым!".
Singin' tu-lur-a-lei-oh
Напевая ту-лур-а-леи-о...

She throws herself out to the black of the nightfall
И метнулась назад в темноту черной ночи,
She's parted her lips but she makes not a sound
Сказать что-то хотела, но звука не издала.
I fly down the stairway and I run to the garden
Я за нею по лестнице в сад устремился:
No trace of my true love is there to be found
От любви драгоценной моей не осталось следа.
Singin' tu-lur-a-lei-oh
Напевая ту-лур-а-леи-о...

So walk these hills lightly and watch who you're lovin'
Гуляя в холмах, смотрите, в кого вы влюбляетесь!
By mother the mountain, I swear that it's true
Клянусь горой, моей матерью, я вам не лгу.
Love not a woman with hair black as midnight
Не любите вы женщину с черными волосами
And her dress made of satin, all shimmering blue
И в сатиновом платье, мерцающем голубым.
Singin' tu-lur-a-lei-oh
Напевая ту-лур-а-леи-о...

* перевод в поэтическом ритме

Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/t/townes_van_zandt/our_mother_the_mountain.html
© Лингво-лаборатория «Амальгама»: http://www.amalgama-lab.com/.

us, гитарист, блюз, country rock, меланхолия, folk, жизнь

Previous post Next post
Up