С рождением дочери стали читать много сказок, смотреть мультиков. Уже и в машине установлен диктат, только аудиосказки, причем мы с мужем лишены права выбора.
Одна из наиболее часто просматриваемых, а теперь прослушиваемых это Бременские музыканты. Заинтересовались насколько мульт соответствует сказке братьев Гримм. Нашла вот такой
вариант. Как мне показалось, укороченный. С создателем ресурса завязался диалог:
- а откуда ты берешь, это точно Гримм писали?
-да, с моим переводом
-в смысле? лично с немецкого переводишь?
-с русского, пишу так как думал автор, а не советский переводчик: по-меньше насилия, побольше любви к ближнему, а не про "крестьяне не довольны королем, короли - мудаки "
Вот такая вот адаптация :)
А мне вот лично не нравится такой мотив, часто встречающийся в сказках: у ребенка (утенка, котенка) есть какое то отрицательное качество (вранье, лень, неряшливость) , а взрослые типа хорошие и говорят ему: айяйяй как тебе не стыдно, ну-ка исправляйся, как же можно быть таким плохим. С точки зрения психоанализа стоит задуматься, почему это у "хороших, правильных" родителей "плохие, неправильные" дети. Бррр терпеть не могу такие сказки.