Мэри Хобсон, 87, которая справилась с «Горем от ума»

Dec 02, 2014 20:03

Оригинал взят у e_muet в Мэри Хобсон, 87, которая справилась с «Горем от ума»

В 56 лет Мэри Хобсон внезапно решила выучить русский язык. И не просто так, а чтобы прочитать в оригинале «Войну и мир». Это привело к тому, что Мэри начала совершенно новую карьеру. Она стала профессиональным переводчиком и совершила то, что раньше не удавалось никому.

Все началось с того, что в пятьдесят шесть лет учительница музыки Мэри Хобсон попала в больницу. Ничего серьезного, но доктора прописали полный покой. Ее дочь принесла ей англоязычное издание «Войны и мира» Льва Толстого. Мол, пара недель постельного режима - лучшая возможность прочитать, наконец, великий русский роман.

Прочитав «Войну и мир», Мэри Хобсон была просто потрясена. Как жаль, что это всего лишь перевод и она никогда не сможет понять Толстого в оригинале! Если только…


Считается, что с возрастом способность изучать иностранные языки резко падает, но Мэри Хобсон все-таки решила рискнуть. Выйдя из больницы, она нашла себе учительницу русского - иммигрантку из России и приступила к занятиям.

Учеба действительно давалась нелегко. Скорее потому, что русский язык сам по себе невероятно сложен для изучения. Но Мэри была так очарована, что не обращала внимания на трудности. К шестидесяти двум годам она уже могла вполне сносно читать и понимать по-русски. Но до уровня «Войны и мира» все еще было далеко.

Чтобы совершенствовать свои знания, Мэри Хобсон поступила в университет на отделение славянской филологии. Хотя ее одногруппниками стали 19-20-летние молодые люди (Мэри приняли сразу на второй курс), она легко подружилась со многими из них.

На то, чтобы прочитать «Войну и мир» во второй раз, уже по-русски, у Мэри Хобсон ушло еще два года. По ее собственным словам, ей приходилось вгрызаться в каждое предложение, но она делала это с огромным удовольствием.

В шестьдесят четыре года Мэри Хобсон поехала на десятимесячную стажировку в Москву. Вместе с остальными студентами она жила, естественно, в общежитии. Такие условия ее ничуть не смущали. Однажды на лекции в Москве зашла речь о комедии Александра Грибоедова «Горе от ума». «Это великое русское произведение, которое невозможно перевести на английский язык», - пояснил преподаватель. «А вдруг возможно?» - подумала Мэри. Сразу после занятий она пошла в библиотеку, взяла «Горе от ума» и в тот же день приступила к его переводу.

Эта задача и вправду оказалась невероятно сложной: при переводе надо было сохранить не только буквальный смысл текста, но и многочисленные метафоры, рифмы и стихотворный размер! Работа продвигалась медленно, так что Мэри Хобсон закончила «Горе от ума» только после защиты диплома. А затем, в шестьдесят шесть лет, поступила в аспирантуру, чтобы писать диссертацию о Грибоедове.

Так благодаря любви ко Льву Толстому Мэри Хобсон стала профессиональным переводчиком. После «Горя от ума» она взялась за Пушкина и перевела «Евгения Онегина», в стихах. В Великобритании этот перевод вышел в формате аудиокниги, а в России в рамках двуязычного издания: русский текст Пушкина сопровождается переводом Мэри Хобсон.

За свои переводы, которые неоднократно издавались, Мэри Хобсон получила несколько наград. Но главной наградой, по ее словам, для нее было бы, если бы кто-то из ее читателей вдохновился ее «Горем от ума» настолько, что решил бы выучить русский язык и прочитать шедевр в оригинале.

image Click to view



Источник: проект Владимира Яковлева "Возраст счастья":

Вот уже несколько лет я езжу по миру и разыскиваю людей, которые после 50-ти не просто сохраняют здоровье и энергию, а живут качественнее, интереснее, ярче и насыщеннее чем жили до этого возраста. Записываю их истории, делаю их фотопортреты.

За годы поездок я, без преувеличения, встретился с десятками «счастливых долгожителей», которые научились сохранять абсолютное здоровье и радость жизни и в 70 и в 80 и в 90 лет. Сегодня я могу с абсолютной уверенностью сказать - вопреки устаревшим стереотипам, после 50-ти наступает самое счастливое время в нашей жизни. Время «сбычи мечт» и огромной личной свободы. Время, которое по своему качеству и потенциалу намного превосходит молодость, поскольку сочетает в себе энергию, свободу от социальных обязательств и жизненный опыт, вместе позволяющие получать от жизни максимальное удовольствие.

В этом, собственно, и заключается главная причина, по которой я начал вести этот блог. Он посвящен людям, которые научились после 50-ти жить лучше прежнего, и тем жизненным правилам, следуя которым они сумели это сделать. Их истории, на мой взгляд, лучшее подтверждение тому, что в сегодняшнем мире после 50-ти возможно абсолютно все - новая профессия, новые увлечения, новая карьера, новая любовь, новые впечатления, новые радости. Причем качество этих жизненных впечатлений намного превышает все, что было доступно в зеленой, неумелой юности или обремененной обязательствами зрелости.

В 50 все только начинается! Чего же мы ждем?

позитив, вдохновиться, сильные люди, язык, женщины

Previous post Next post
Up