Под столом

Oct 16, 2011 19:59

Извините за неровный почерк - бьюсь в истерике, руки трясутся. Читаю по работе серию книг для подростков «Дневники принцессы». Дошла до четвертого романа из десяти переведенных. С каждой книгой все больше убеждаюсь, что в издательстве АСТ серьезные проблемы с сотрудниками. Судя по тому, что творится с упоминаемыми в «Дневниках» именами собственными, переводчики, редакторы и корректоры, работавшие над циклом, либо беспробудно пьют, либо все хором абсолютно профнепригодны: мультфильм «Джоси и коты» (Josie and the Pussycats - про девичью поп-группу), художественные фильмы «Крадущийся тигр» и «Затаившийся дракон» (А Слава КПСС - вообще не мужчина!), газета «США сегодня» (USA Today - подобные названия не принято переводить) и так далее и тому подобное… И вот натыкаюсь я в книге «Принцесса ждет» на «Список героинь любовных романов и ценные уроки, преподнесенные ими». Состоит тот список из 10 названий. Пункты 6, 7 и 9 - прекрасны. Причем девятый пункт великолепен настолько, что я минут семь ломала голову, прежде чем до меня дошло, ЧТО было написано в оригинале. Список - под катом.

СПИСОК ГЕРОИНЬ ЛЮБОВНЫХ РОМАНОВ И ЦЕННЫЕ УРОКИ, ПРЕПОДНЕСЕННЫЕ ИМИ:

1. Джейн Эйр из романа «Джейн Эйр»: Держись своих убеждений, и ты победишь.

2. Лорна Дун из романа «Лорна Дун»: Возможно, ты какая‑то наследница или принцесса, просто никто пока тебе об этом не сказал (это относится и к Миа Термополис).

3. Элизабет Беннет из романа «Гордость и предубеждение»: Парни любят дерзких и самоуверенных.

4. Скарлетт О'Хара из «Унесенных ветром»: То же самое.

5. Марианн из «Робин Гуда»: Неплохая мысль - научиться стрелять из лука.

6. Джо Марш из «Маленькой женщины»: Всегда держи где‑нибудь под рукой копию своей рукописи на случай, если твоя мстительная сестрица надумает сжечь твой первый черновик.

7. Анна Ширли из романа «Анна из Грин Кейблз»: Одно слово - clairol.

8. Маргарита Сен‑Жюст из романа «Алый первоцвет»: Проверяй кольца своего мужа, прежде чем выходить за него замуж.

9. Катерина из «Вутерингских высот»: Не слишком‑то важничай, а не то тебе тоже придется в одиночестве бродить по болотам после смерти.

10. Тесс из «Тесс из рода д'Эрбервиллей»: То же самое.

Для тех, кто не знает английского или не хочет ломать себе голову, объясняю, что зашифровано в девятом пункте: Кэтрин Эрншо из романа Эмили Бронте «Грозовой перевал» (Wuthering Heights)(выделяйте мышкой и будет вам счастье)
Королева в восхищении!(с)
Кстати, не удивлюсь, если в оригинале список называется как-то иначе, потому что назвать все это любовными романами… смело, смело!

книги, work, приколы, цитаты

Previous post Next post
Up