Jun 14, 2009 17:37
i'm just gonna translate 'wolfgang's kung gusto mo pa' for you.
Tagalog:
Wala na ang araw
Nasa palad tayo ng takipsilim
Bumubulong sa atin ang hangin
Ako'y iyo at ikaw ay akin
Mga pangako ay nasusunog sa ilalim ng bituin
Ang panaginip na gawa lang sa buhangin
Wala na ang araw
Nakaluhod na ang budhi
May lihim na umiikot
Mag-ingat ka baka ika'y mahulog
Mga pangako na lumiliyab sa ilalim ng bituin
May pasyon na gumagapang sa dilim
Magsasayaw sa kasalanan ng isa't isa
Ang walang katapusang apoy ng kalikasan
Kung gusto mo pa
Wala na ang araw
Nasa lilim tayo ng buwan
Tayo na
Ang kapalaran ay kasarapan
Hangga't wala nang ibang gagawin kundi
Maghintay ng umaga
(Forgive me if i could've interpreted it better kk...)
English:
The sun is gone
We are in the palms of twilight
The wind is whispering to us
I am yours and you are mine
Promises burn under the stars
Dreams are made up of sand
The sun is gone
Consciences are kneeling
There's a secret that's circling
Careful, you might fall
Promises blaze under the stars
There's a passion creeping in the dark
We will dance in each others' sins
And the never ending fire of nature
If you still want to...
The sun is gone
We are under the shades of moonlight
Let's go
Destiny is our pleasure
Until we have nothing else to do but
Wait for dawn
If you still want to...
english translation,
kung gusto mo pa,
wolfgang