О самом главном. "На" Украине или "В" Украине?

May 01, 2014 01:18

Думаю, тем, кто меня читал - нет нужды объяснять, что я, мягко говоря, не враждебен Западу, Европе и украинскому Евромайдану (несмотря на все эксцессы и нюансы - ну да то внутренние дела Украины).

С другой стороны, я считаю, что Путин охуел (или проявил непростительную слабость), когда повёлся на иллюзорную славу среди черни, сподобился совершить беспредел и посрался со всем миром, подставив Россию с такими последствиями, которые, возможно, будут катастрофическими. Ну а эту чернь, которая то орёт «Мы вам покажем! Русские идут, бойтесь нас!» - то скулит: «Да за что ж вы так с нами? Да мы ж к вам всей душой!», и вот на протяжении четырёхсот лет такое поведение - этих я ни за русских, ни за людей не считаю. Это зверушки какие-то бессмыслые. И похер, то ли их восемьдесят процентов, то ли семьдесят (на самом деле - гораздо меньше, но они верещат громко). Это мусор, грязь под ногами. Так, кошки насрали (но - много кошек и с желудочком заметно больше напёрстка).

Ну и очертив свою позицию касательно этого обострения великодержавного московитского психоза - теперь перейду уже к теме заметки.



Вот что меня малость напрягает (гораздо меньше кремлядского официоза и воя «великодержавной» толпы) - так это когда мне украинцы пишут: «А вот нельзя говорить «На Украине», нужно говорить «В Украине». Иначе - неуважение».

Ребят! Остыньте немножко! Я - не указываю вам, как и что правильно говорить по-украински. Но язык, о котором идёт речь в данном случае, - это русский. Это мой родной язык, и как я на нём говорю - решаю я. Сообразуясь, конечно, с традициями этого языка (но иногда - и чего-то новое, от себя, в него привношу).

И вот в традициях русского языка (который, конечно, меняется, он живой, он динамичный) - есть некоторые будто бы иррациональные фишечки (как и в любом естественном языке), в частности - разнобой с предлогами в управлении с именами географических объектов.

Мы говорим: «На Кубе», «На Таити», «На Мадагаскаре».
Общее правило для островов?
Не совсем. Ибо - «В Гренландии», «В Ирландии», «В Исландии».
Об островах принято говорить «в», когда это как бы ещё и государство? Да не совсем. Ибо Гренландия - ну какое это, к чёрту, государство? Датский доминион с полусотней тысяч населения.

Но мы никогда не говорим «на» применительно к континентальным, и только для Украины сделали такое обидное исключение, чтобы её «опустить»?
Да нифига подобного!
Так же говорилось «на Неметчине», «на Венгерщине» (сейчас, правда, редко кто так говорит). Но про свои родные области, когда используется тот же суффикс - мы по-прежнему говорим: «на Рязанщине», «на Белгородчине», «на Смоленщине».

То есть, чувствуется семантическая связь предлога с суффиксом? И это - действительно закономерность русского языка. Никакого намерения кого-то унизить - но вот так паттерны согласования в языке развивались.

А сейчас, поскольку язык - существо живое, возникла ранее нетипичная форма согласования «в Украине». И, вероятно, должна считаться равноправной, поскольку широко употребляется. Но и форма с «на» - тоже употребляется (а мне - так привычней). Будут ли они дальше сосуществовать или одна вытеснит другую - скажут лингвисты будущего.

Но подводить под это какой-то политический подтекст и требовать, чтобы я на русском говорил так, как угодно иностранцам, - да идите вы нахер, ребята! По-доброму, но - нахер :-)

Ну вот подойдёт ко мне кубинец и скажет: “!No puedes decir “На Кубе”, solamente “В Кубе”!»

Что я ему отвечу как питерский интеллигент в неисчислимых поколениях, сын профессора филологии, сам филолог по первому университетскому образованию?

Я ему отвечу (по-испански):
«Чо, бля? А ты ничего не попутал, кубаноид заморский, чтобы меня тут русскому языку учить? «В Кубе», ёпты! «В Квадрате», бля! Иди - Раулю своему Кастро предъявляй: «Не так сидишь, не то свистишь!» А в мои отношения с русским языком - не лезь. Считай, там надпись висит: «Не влезай, убьёт!»

Но украинцам, которые порываются меня учить русскому языку, - я так резко не отвечаю. Поскольку симпатизирую их с боем добытой буржуазности. Гораздо больше симпатизирую, чем тому гадюшнику, в какой превратили Кубу всякие красноватые авантюристы и демагоги.

Тем не менее, русский язык - это русский язык, и он меняется сам собой, но я немножко «ершисто» отношусь к попыткам «цензурировать» его по каким бы то ни было политическим мотивам.

Да и в конце концов, хотя в русском языке принято говорить «В России», но до сих пор осталась общеупотребительная форма «На Руси».

И поскольку на Украине сейчас в моде разговоры о том, что истинная, изначальная Русь - это как раз была Киевская (а мы, новгородские ушкуйники, не возражаем :-) ), и что это чего-то значит для современной Украины, преемственность традиций той Руси, которая была в домонгольские времена одним из самых развитых государств Европы, - я не вижу причин, почему бы им оскорбляться на употребление «На Украине», когда оно прямо восходит к «На Руси». Да гордиться, скорее, впору было бы, что язык Московитской державы, несмотря ни на что, сохранил именно такую почтительную предложную адресацию к Украине, как к изначальной Руси.

Если же честно, сам я не склонен возводить в культ дела давно минувших дней, надо думать о настоящем и будущем, - но просто чертовски не люблю, когда хоть кто-то начинает мне втирать, как мне следует изъясняться по-русски.

«А вот этот ваш предлог нас оскорбляет…» - «Да оскорбляйтесь на здоровье! Я - не имел намерения оскорбить. Я просто привык так говорить на своём языке. И не собираюсь менять своих привычек. А на ваши «коррективы» - не то что оскорбляюсь ответно, но вот хочется пальцем у виска покрутить, поскольку здесь - вы хернёй маетесь».

Украина, лингвистика

Previous post Next post
Up