Книга для меня стала откровением, потому что многие аспекты жизни того времени в Китае, я просто не знала. Впервые, благодаря произведению, узнала о таком женском письме, как нушу.
(Нушу - буквально «письмо женщины», редчайший язык, созданный женщинами китайской народности Яо, провинции Хунань. Он широко использовался представительницами прекрасного пола в последние годы династии Цин (1644-1911 гг.), но был известен еще в XV веке. Нушу пользуются исключительно женщины. Это их секретная азбука. На протяжении 400 лет местные девушки, женщины общались между собой на особом тайном наречии, состоящем из набора кодов, сведения о которых передавались исключительно по женской линии. Существовала и письменность - информацию доносили до адресата посредством сочетаний черточек, точек и дуг. В отличие от китайских, буквы азбуки Нушу обозначают целый слог. Этих букв около тысячи. По одной версии создательницами нушу были бедными и неграмотными крестьянками, которые, тем не менее, создавали стихи, песни и письменные манускрипты на нушу. Это был секретный язык женщин, который не могли понимать тираны-мужчины. На жизнь они зарабатывали шитьем и изготовлением различных поделок. Эти китаянки собирались за рукоделием, пели песни, сочиняли стихи и общались на своем особом языке. Женщины уничтожали любые письменные источники на нушу, если существовала угроза, что они попадут к мужчине. Носительницы нушу предпочли бы смерть раскрытию тайны языка. Другая же версия гласит, что эти таинственные письмена придумали женщины высшего императорского общества для обмена тайной информацией. Мужчинам эти знаки ни о чем не говорили. Поэтому можно было, не опасаясь мужа, поведать матери о своем житье или предупредить сестру или подругу о подстерегающих опасностях, сообщить о дворцовых интригах, которыми так была богата жизнь в Запретном городе. Стоило лишь нанести несколько таинственных знаков на веер и отправить его в качестве подарка адресату. История создания "женского языка" до сих пор остается загадкой. Предполагается, что он сформировался в третьем веке нашей эры, когда китайское правительство запретило образование для женщин. Существовал запрет на женское обучение, то разработавшие нушу женщины формально были «неграмотны». Браки, заключаемые без согласия женщин, а также чудовищная практика бинтования ног также препятствовали общению женщин со своей семьей и жителями родных мест. Возможно, именно поэтому женщины создали собственное средство коммуникации, как способ секретного устного и письменного общения женщин, желавших скрыть свои мысли от мужчин.
Существует романтическая история о женщине, которая изобрела это тайное письмо.
«Давным-давно, во времена династии Сун, император Чжэцзун искал по всему своему царству новую наложницу. Он путешествовал долго и, наконец, приехал в провинцию Хунань, где услышал о крестьянине по имени Ху, человеке здравомыслящем, который умел немного читать и писать. У господина Ху был сын, он был ученым очень высокого положения который сдал императорский экзамен. Но императора больше всего заинтересовала старшая дочь господина Ху. Ее звали Юйсю. Она была не совсем никчемной ветвью, потому что отец следил за ее образованием. Она знала классическую поэзию и выучилась мужскому письму, умела петь и танцевать. Ее вышивание было изящным и красивым. Все это убедило императора, что она будет прекрасной императорской наложницей. Он посетил господина Ху, поговорил с ним о его умной дочери, и очень скоро Юйсю была на пути в столицу. Господин Ху получил много подарков, а Юйсю предстояла придворная жизнь среди шелка и нефрита. Но даже такая яркая и умная девушка, как Юйсю, не может избежать печальных минут расставания с семьей. О, как текли слезы по щекам ее матери! О, как рыдали ее сестры! Но никто из них не был так печален, как Юйсю. Расставание Юйсю со своей семьей было только началом ее горестей. Даже с помощью своих талантов она не могла удержать императора навсегда. Он устал от ее красивого личика, подобного луне, миндалевидных глаз, вишневого ротика. А ее таланты, казавшиеся такими замечательными в уезде Юнмин, были незначительными по сравнению с талантами придворных дам. Бедняжка Юйсю. У нее не было союзника в дворцовых интригах. Остальные жены и наложницы не видели проку в деревенской девушке. Она была печальна и одинока и не могла послать весточку своей матери и сестрам так, чтобы это не обнаружилось. Одно неосторожное слово могло стоить ей головы, или же ее могли бросить в один из дворцовых колодцев, чтобы заставить замолчать навеки. Днем и ночью Юйсю приходилось скрывать свои чувства. Злые женщины при дворе и евнухи наблюдали, как она спокойно вышивала или упражнялась в каллиграфии. Они постоянно высмеивали ее работу. Они говорили: «Ее работа неряшливая» или «Посмотрите, как эта деревенская мартышка пытается скопировать мужское письмо». Их слова были жестокими, но Юйсю не старалась скопировать мужское письмо. Она изменяла его, делала более женственным и постепенно создала совершенно новые иероглифы, которые имели очень мало общего с мужским письмом. Она потихоньку изобрела секретный шифр, и теперь могла писать домой своим сестрам и матери»).
(Женщины, общавшиеся на нушу, относились друг к другу как к родным сестрам. Они собирались, вместе занимались рукоделием и пели песни. Надписи на нушу можно встретить не только на веерах, но и в книгах, и особенно в вышивке на одежде. Язык появился в поселке Шуньцзян Шу района Цзяньйон провинции Хунань, хотя область его распространения неизвестна. Женщины в этом районе имели обыкновение дарить новобрачной альбом, так называемую «Книгу третьего дня свадьбы» (Саньчжаошу), которую составляли родственники и подруги невесты. Эти книги изготавливались вручную и зачитывались на третий день свадебных торжеств. В этом альбоме рассказывалось о невесте будущим родственникам, ее добродетелях, о горе семьи, от того, что невеста не будет больше с ними, давались советы невесте по поводу предстоящей семейной жизни, в то же время были здесь и мольбы к новым родственникам быть снисходительными и обучить невесту обычаям их семьи с терпением. Затем шли поздравления и добрые пожелания, а часть страниц оставались свободными для записей мыслей и чувств новобрачной, которых никогда бы не смог прочесть муж. Нушу использовали для того, чтобы писать письма, автобиографии, молитвы богине, различные заметки и, конечно же, популярные истории и сентиментальные стихи. Можно было писать кисточкой и чернилами на бумаге или на веере, делать вышивки на носовых платках или выткать текст на материи. Было можно и должно петь перед женщинами и девочками, но помимо прочего нушу было предназначено для чтения и наслаждения в одиночестве. Два главных правила нушу гласили: мужчины никогда не должны знать о том, что такое письмо существует, и мужчины никогда не должны соприкасаться с нушу в любой его форме. Как уже отмечалось, мужской и женский языки существенно отличались, хотя многие иероглифы нушу были курсивной версией мужских. В мужском письме около 5000 иероглифов, и каждый из них отличается от других, имеет глубокое значение и нюансы. Женское письмо содержит порядка 600 иероглифов, которыми пользуются, чтобы создать около 10 тыс. слов. Мужское письмо (обычное, логорафическое) более отчетливое, каждый иероглиф легко вписывается в квадрат, в то время как нушу - сочетание черточек, точек, горизонтальных и выгнутых дуг - похоже на мушиные лапки или птичьи следы на песке. В отличие от мужского письма, иероглифы нушу не представляют собой отдельных слов, они по своей сути скорее фонетические. В результате каждый иероглиф может означать любое из слов, которые имеют одинаковое звучание. Поэтому значение слов надо искать в контексте и приложить немало усилий, чтобы убедиться в том, что смысл написанного не искажен. Для изучения мужского письма требуется целая жизнь, а женскому письму обучались еще в детстве. Как считалось, это было связано с тем, что мужчины писали о внешнем мире литературы, расчетов и урожая, женщины же писали о внутреннем мире детей, повседневных забот и чувств. Сохранилось очень мало документов нушу - будь то письменных, тканых или вышитых, поскольку большинство из них было сожжено или закапывалось во время похорон их владелиц, как предписывали обычаи и традиции, чтобы эти записи могли достичь загробного мира раньше, чем туда попадет дух умершей. Написанные слова должны были объяснить поступки умершей ее предкам раньше, чем она встретится с ними снова. С древних времен до наших дней дошло всего несколько сот рукописей (свыше 300), написанных на этом языке. Женский секрет хранили так свято, что на протяжении веков мужчины не могли разгадать шифра, и никто из прекрасной половины китайского населения не выдал им ключа. В настоящее время искусством общаться на нушу, который покажется полной тарабарщиной любому мужчине, могут не более 50 женщин преклонного возраста во всем мире. Большинство из них живет в уезде Цзянъюн китайской провинции Хунань (Юннань) на юге Китая. С каждым годом носительниц этого языка в КНР становится все меньше и меньше. Сейчас нушу находится на грани полного исчезновения, хотя предпринимаются активные попытки его реконструкции и сохранения и лингвисты все же надеются сохранить этот язык. В целях сохранения нерукотворного памятника китайской цивилизации в последние несколько лет группа энтузиастов занялась поиском письменного наследия этого эксклюзивного женского языка).
Роман начинается с воспоминаний о молодости, прожитой жизни Лилии, её сожаления об утраченной лаотун, Снежном цветке. Женщина прожила долгую жизнь, теперь она оглядывается назад и решает записать на бумаги свои воспоминания. Её жизнь делиться на несколько этапов и самый важный из них, это знакомство со Снежным Цветком. Автор не зря начинает свой роман с воспоминаний главной героини, так ещё глубже можно прочувствовать ту эпоху, как жили женщины в Китае в то время.
В центре романа две девочки, две уточки - мандаринки, которые стали лаотун, половинками друг для друга. Для Снежного Цветка и для Лилии - это самые важные воспоминания. Их глубокая привязанность, преданность, любовь к друг другу прослеживается на протяжении всего романа. С детских лет их стали готовить к замужеству, вместе они проходят через потери своих сестёр, годы бинтования ног. В одно время их выдают замуж, постепенно их жизни наполняются заботами о новых семьях, но они не забывают о своей сестринской связи, общаются с помощью азбуки нушу, которую пишут на веере.
Самые болезненные строки, это бинтование ног, даже не верится через какие мучения, страдания приходится проходить маленьким девочкам, ведь бинтование длится годами и начинается в 6-7 лет. Сейчас, так как мы современные люди, мы понимаем, что красота девушки не зависит от размера ноги, но тогда были другие условия, свои традиции. По мне, так это выглядит очень уродливо и некрасиво, девушки не могли свободно передвигаться, они вынуждены были в период формирования ноги сидеть в женских комнатах, не выходить на улицу и так много лет. Китайские семьи думали иначе, считали что, таким образом, девушка может выйти замуж за человека из богатой, благородной семьи. У Лилии размер ноги был всего 7 сантиметров!
В произведении очень детально описываются и приготовления к свадьбе, оказалось, что семьи закупали ткань для приданого и что девушки успели сшить, вышить, то они и носили всю жизнь, также Лилия и Снежный Цветок готовили обувь, одежду для семьи мужа. Работы было много и каждый вышитый узор на ткани, имел своё значение. Лилия всегда уважала способности к вышивке у Снежного Цветка, за годы проведенные вместе, они учились друг у друга вышивать, шить.
Правда Лилии повезло в жизни больше, её выдали замуж в богатую, известную семью и у неё была возможность покупать новые ткани, а вот у Снежного Цветка нет. Конечно, немаловажно значение в произведении уделено их дружбе, но по-моему мнению, дружба Снежного Цветка к Лилии была искренней, бескорыстной, преданной, а вот у Лилии дружба с течением времени и после открытия тайны её Лаотун становится эгоистичной. Лилия начинает обижаться на подругу и не видит её истинных мотивов, упрекает Снежного Цветка в сокрытии тайны семьи. Это не правильно, ведь они не просто стали назваными сёстрами, а Лаотун, они должны поддерживать, разделять интересы, горе вместе. Снежный Цветок не виновата была, что с её семьёй такое произошло. Мне ещё показалось, что живя в благородной, богатой семье, Лилия стала более высокомерной, ожесточившийся. Годы, которые они потом проведут врозь, это годы пустоты, эти годы можно и нужно было общаться, из-за гордыни, глупости Лилии, она потеряла на целые годы свою преданную подругу. И всё зря. Только потеряв свою Лаотун, Лилия осознала свою потерю, но решила её восполнить в воспитании Пион, внучки Снежного Цветка.
Автор бережно подошла к исследовательской части, поэтому книга получилась не только художественной литературой. Книга интересна с этнографической точки зрения, многие события описываемые в книге, действительно были в истории. Роман полон также и исторических событий, тайпинское восстание, смена императоров.
Эта рецензия на:
http://www.livelib.ru/review/534004