Когда я обещал сделать на юбилее «Сильмариллиона» презентацию новой посмертно изданной работы Толкина «Beren and Lúthien», я твердо знал, что она ляжет ко мне на стол, но ничего еще не мог сказать о том, что под обложкой прячется.
Несколько дней назад книга, о которой мечтают русские толкинисты, до меня доехала. В Англии она вроде бы доступна с мая, но в Москве это пока еще большая редкость.
Хочу удовлетворить любопытство общественности и рассказать о ее содержании.
Фото
prokhozhyj с вчерашнего Юбилея Сильмариллиона, где я показал и разыграл книгу.
Друзья мои, я опечален! Старик Кристофер нас надул.
Когда только вышел анонс, у нас произошла небольшая дискуссия с Анариэль. Анариэль предполагала, что в «Берене и Лутиэн» не окажется ничего нового, я же был более оптимистичен. Ведь в «Детях Хурина» - очень похожей книге - оказалось много уникальных сведений, которые не попали в ни в «Неоконченные сказания», ни в двенадцать томов.
Теперь я вынужден сознаться, что Анариэль была права. Кажется, в «Берене и Лутиэн» не то что новой страницы - новой строчки нет!
Насчет «ни строчки» я могу и ошибаться - не сверял абсолютно все. Но в общем и целом… перед нами просто переиздание ранее известных текстов.
Переиздание, на мой взгляд, довольно странное.
Содержательная часть начинается с The tale of Tinuviel - перепечатка главы из «Утраченных сказаний», но без примечаний и комментариев.
Затем - фрагмент из «Очерка Мифологии» о Берене и Лутиэн («Sketch» ок. 1926 года, изданный в четвертом томе Истории Средиземья - из очерка вырос весь «Сильмариллион»).
Затем - вторая канта Лэ о Лейтиан (рассказ о предательстве Горлима).
Следующая стадия развития истории: начало главы из Квэнты Нолдоринва (ок. 1930 года, четвертый том) - до эпизода с волком, пожиравшим отряд Эдрахиля.
Затем - Лейтиан, канты 6-7 (от Нарготрондской усобицы до пленения отряда и съедения спутников)
Затем - продолжение главы из Квэнты (до конца ее)
Затем - вторая половина Лейтиан , от канты 7 до того места, где поэма обрывается (Кархарот откусил руку Берена с Сильмарилем).
Далее - возвращение Берена и Лутиэн, отрывки из Квенты Сильмариллион с комментариями-рассуждениями.
Далее - сюжет о разорении Дориата из Квенты Нолдоринва (там ведь тоже появляются Берен и Лутиэн).
Далее - возвращение к Утраченным Сказаниям: большие фрагменты из главы «Науглафринг», связанные с Береном и Лутиэн.
Далее - сюжет о восхождении Звезды Эарендиля (по Сильмариллиону)
Приложение: Лэ о Лейтиан Recommenced (более поздняя редакция поэмы от 1951 года - к сожалению, текст довольно быстро обрывается). Кристофер и здесь издал только часть существующего текста: без начала и без конца.
В сухом остатке мы имеем довольно странный компендиум из текстов, изданных во втором, третьем и четвертом томе Истории Средиземья. Тексты переизданы в том же виде, но без научного аппарата и (иногда) с купюрами.
Идея поместить Лэ о Лейтиан в популярное издание неплоха. Вызывает вопрос: зачем же Кристофер издал поэму процентов на 70? Почему не целиком? Где канты первая, третья, четвертая, пятая?
Мне кажется, для «углубленного в тексты» толкиниста книга не будет представлять очень большого интереса. Однако этот формат может показаться непривычным и для широкой публики. Странно скомпоновано и странно подано.
Нет карт.
Нет даже вменяемого содержания.
Вижу здесь только один плюс: книгу как «массовый» продукт возможно будет официально издать на русском языке (в отличие от Истории Средиземья).
И еще один плюс: иллюстрации Алана Ли! Эти иллюстрации - вещь положительно прекрасная =)