Nov 14, 2010 18:35
Поскольку преподаю и на английском в том числе, рефераты/самостоятельные студенты пишут на английском и русском. Высылают на почту и так далее. Прекрасно вижу, кто из студентов пользуется промтом, гугл-переводчиком, abbyy-электронным словарем, а кто просто увесистым бумажным мюллером и своими мозгами, как в старые и добрые времена.
Так вот я о чем:
Получаю курсовую работу, как всегда в двух вариантах: английском и русском.
Читаю английский текст - вроде все хорошо и очень даже нравится. Ошибок мало. Вокабуляр для уровня обучения достойный.
Но! Открываю рус/язычную версию... И вижу: "Русские Федерации"! Так как есть! РУССКИЕ!
Недолго думая, откуда могла взяться такая вот интересная версия, вбиваю "Russian Federation" в гугл-переводчик - и.. ну, сами попробуйте! На английском, с заглавных букв, как и положено, а то у вас получится "Россия федерации". Надеюсь, еще не успели исправить эту хохму. В промте, кстати, как не крути, а правильно выходит. Хотя промт на переводы - тот еще чудак!
Такой вот смех сквозь слезы =(
jokers,
jokes